Время тьмы - Майкл Коннелли
— Альберт Ли. Убит из Вальтера П-двадцать два. Очевидно, ты нашел гильзу. Но это, пожалуй, все, что я знаю, потому что ты забрал чертову книгу убийств. Мне нужно ее вернуть, Гарри.
Босх поднял руку, словно пытаясь остановить обвинение.
— Я не брал книгу, ясно? — сказал он. — Когда я уходил, я скопировал хронометраж каждого дела, которое у меня еще оставалось открытым. С некоторых я скопировал все. Но я никогда не брал книгу. А поскольку архивы находятся в подразделениях, кто угодно мог взять эту книгу и вписать мое имя в кассовую карточку. Книги не охранялись. Предположительно, нам это было не нужно, потому что они считались в безопасности. В конце концов, они находились в полицейских участках.
Бэллард скрестила руки на груди, пока не готовая уступать в этом вопросе.
— Итак, ты говоришь, что у тебя может быть хроно, но нет книги?
— Точно. Я сохранил хроно на случай, если их когда-нибудь оправдают, и меня вызовут в суд для дачи показаний о первоначальном расследовании. Я хотел освежить свою память, что-то в этом роде. Я вспомнил дело Альберта Ли. Это было не то дело, в котором я бы даже захотел украсть книгу.
Бэллард сменила позу и оглянулась на обеденный стол. Она увидела шестидюймовую стопку документов, которую не заметила, когда вошла. Верхняя страница явно была первой страницей отчета о вскрытии. Она указала на нее.
— И что это? — спросила она. — Это выглядит, как минимум, как целая книга.
— Это части примерно из шести книг, — ответил Босх. — Но это не Ли. Посмотри сама, если мне не веришь. Зачем мне лгать тебе об этом, Рене?
— Я не знаю. Но воровать книги убийств — это не круто.
— Я согласен. Вот почему я никогда этого не делал.
Она подошла к столу и рукой разложила стопку на столе, чтобы она могла видеть некоторые документы. К одному из документов было прикреплено что-то похожее на фотографию с камер наблюдения. На нем был запечатлен мужчина, садящийся в машину на стоянке ресторана "In-N-Out". На нем не было отметки о времени и дате, так что это не был официальный снимок с места наблюдения.
— Кто это? — спросила она.
— Это не дело Ли, — настаивал Босх. — Это что-то совсем другое,ясно?
— Я просто спрашиваю. Кто это?
— Финбар Макшейн.
Бэллард кивнула. Это объясняло стопку. Некоторые дела порождают множество книг об убийствах. Особенно нераскрытые дела.
— Я так и думала, — сказала она. — Не можешь оставить это так, не так ли?
— И что, ты думаешь, я должен? — спросил Босх. — Он убил целую семью, и ему это сошло с рук. Я должен оставить все как есть?
— Я этого не говорю. Я знаю, что это твой белый кит, Гарри. Мы говорили об этом.
— Хорошо, тогда ты знаешь.
Бэллард хотела вернуть разговор к своему делу.
— Ты сказал, что Ли не тот случай, ради которого стоит переписывать целую книгу — сказала она. — Что ты под этим имеешь в виду?
— Оно не зацепило меня, — ответил Босх.
— Почему?
— Ну, как ты знаешь, или, как я предполагаю, ты скоро узнаешь, некоторые люди являются своего рода архитекторами собственной гибели. А другие попадают под автобус. Они просто оказались не в том месте в неподходящее время и не сделали ничего, что могло бы повлиять на их судьбу. Они невиновны.
Босх указал на стопку документов, разложенных на его столе.
— И именно они вцепились в тебя, — сказал он.
Бэллард кивнула и на мгновение замолчала, словно выражая свое уважение всем тем, кто был невиновен.
— Зацепки или не зацепки, ты можешь рассказать мне, что ты помнишь о Ли? — спросила она. — Я установила логическую связь с убийством человека в Голливуде прошлой ночью.
Босх поднял брови. Он был наконец заинтригован.
— Последнее убийство года, да? — сказал он.
— На самом деле, первое, — ответила Бэллард. — Когда в полночь началась стрельба, кто-то всадил пулю в голову моей жертве.
— Звуковой камуфляж. Умно. Кто жертва?
— Гарри, не ты здесь задаешь вопросы. Сначала расскажи мне о Ли, а потом мы сможем поговорить о моем деле. Возможно.
— Понял. Не хочешь присесть?
Он указал на стол, а не на более уютную гостиную. Он прошел за него, где его спина была бы прижата к стене с неухоженными стопками книг, папок, компакт-дисков и пластинок, и сел. Бэллард села напротив него.
С этими словами Босх сложил папки, разложенные Бэллард, обратно в ровную стопку:
— Альберт Ли, чернокожий мужчина, я думаю, ему было тридцать четыре, когда он умер. Может быть, тридцать три. У него была хорошая идея. Рэперы становились звездами в одночасье, записывали свои собственные треки, выходили прямо из гетто и все такое. Он занял денег и открыл студию звукозаписи в Северном Голливуде. Это было здорово, это было за пределами бандитских территорий Южного Централа, и люди могли приходить, арендовать время в студии и записывать свой рэп. Это была отличная идея.
— Пока этого не случилось.
— Верно, пока этого не произошло. Я упоминал, что он занял деньги. У него был ежемесячный взнос, который он должен был выплачивать, плюс арендная плата и другие расходы. Плюс некоторые из этих людей, которые приходили к нему домой записываться…
— Были гангстерами.
— Нет. То есть, да, они были, но я хотел сказать, что у них не было денег на студийное время, и Альберт — у него был мягкий характер — разрешил им записываться, если они подписали контракт на часть того, что они заработают на битах, понимаешь?
— Поняла. Просто постарайся собрать на это деньги в дальнейшем.
— Точно, и несколько из этих людей добились больших успехов, но даже тогда сбор средств шел медленно. Он подал в суд на пару из этих парней, и все запуталось в судах.
— Он собирался выйти из бизнеса?
— Так бы и было, но он нанял инвестора. Ты знаешь, что такое факторинг?
— Нет.
— Это бизнес-кредит под высокие проценты, который является своего рода промежуточным займом. Он обеспечен твоей дебиторской задолженностью. Понятно?
— На самом деле, нет.
— Допустим, твоей компании задолжали сто долларов, но они не поступят в течение пары месяцев. Факторный кредитор даст тебе сто долларов, чтобы ты мог продолжать бизнес, но он не обеспечен имуществом или оборудованием, потому что ничто из этого не принадлежит компании. Все это сдано в аренду. Единственная ценность, которую компания имеет для обеспечения кредита, это то, что ей