» » » » Золотой человек - Джон Диксон Карр

Золотой человек - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Золотой человек - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 15 16 17 18 19 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
выделялось на фоне белого снега и черных деревьев. Обрамленное капюшоном лицо девушки раскраснелось от холода, глаза казались ярче, носик порозовел, но его это ничуть не испортило. Увидев Ника, она помахала ему рукой в шерстяной перчатке.

– Вот уж не думала, что встречусь с вами здесь, – сказала Бетти, направляясь к ступенькам.

– Я просто собрался прогуляться.

– Я тоже. Вы не против, если я к вам присоединюсь?

– Ничего лучшего и пожелать не могу, – заявил Ник. – Буду очень рад. Вы, должно быть, и местные пути-дороги знаете. Куда пойдем?

Бетти посмотрела на него.

– Лучше всего пойти вон туда, – она указала за дом, – через поле. Но снег там довольно глубокий.

– Не важно. Я надел галоши.

Смелое заявление оказалось излишне оптимистичным, в чем Ник признался себе еще до того, как они прошли триста ярдов. Ноги проваливались в липкий снег по самую щиколотку. Но каковы бы ни были обстоятельства, ни один уважающий себя мужчина не признается девушке в том, что испытывает дискомфорт.

Шли они молча и уже минут через пять удалились от дома на некоторое расстояние. Освободившись от гнетущей атмосферы Уолдемира – или, может быть, по какой-то другой причине, – Ник почувствовал, что не только его настроение, но и общий взгляд на мир изменился в лучшую сторону.

– Вы точно ноги не промочили? – спросила Бетти.

– Ни капельки! – Уже на следующем шаге Ник по колено провалился в скрытую снегом ямку, но на ногах устоял. – А вот вы оделись, будто в снежки поиграть собрались.

– Напоминание о Санкт-Морице, – сказала Бетти. – Мы планировали поехать туда после Нового года, только…

– Только что?

– Элеонора закатила истерику из-за того, что Винс Джеймс отказался. Он захотел поехать в какое-нибудь другое место. Так что Санкт-Мориц пришлось отменить.

– Скажите, а вы когда-нибудь закатывали истерику?

– Если бы я и закатила, мне бы это не помогло, – серьезно ответила Бетти. – Мне просто сказали бы, что у меня проблемы с печенью, и дали бы какую-нибудь пилюлю. Я знаю, потому что уже пробовала.

– Тогда расскажите мне что-нибудь еще. Какого вы мнения о Винсе Джеймсе?

Бетти задумалась.

– Он ужасно привлекательный…

– Да?

– Я не могу винить Элеонору, правда…

– Нет?

– Но, между нами, думаю, что он та еще заноза в заднице.

Вряд ли кому-то приятно слышать, как вашего друга называют занозой в заднице. Если бы так отозвался о нем кто-то другой, Ник обязательно бы возразил. Он указал бы на положительные качества Винса – честность, прямоту, разносторонние игровые навыки. Однако некоторые случайные замечания Винса прошлой ночью обеспокоили его больше, чем он хотел бы признать.

В избытке чувств он наклонился и зачерпнул пригоршню снега. Руки машинально слепили снежок. Бетти озадаченно посмотрела на него и рассмеялась, выдохнув струйку пара. Они вышли на ровный участок; впереди, угрюмая под хмурым свинцовым небом, протянулась заснеженная каменная стена высотой почти в человеческий рост. Восторженный взгляд Ника, пробежав по пустынному ландшафту, остановился на предмете, покоящемся, казалось, то ли на самой стене, то ли на чем-то за ней.

Предметом этим был цилиндр.

– Так, так, так! – сказал Ник.

Цилиндр и снежок – комбинация особенная, пробуждающая самые лучшие – или, если хотите, самые худшие – инстинкты у людей, проникнутых духом служения обществу.

По правде говоря, Нику и в голову не приходило, что шляпа кому-то принадлежит. Она просто не могла никому принадлежать. Этим древним цилиндром пренебрег бы и бродяга, и даже вождь зулусов. Надеть его себе на голову мог бы разве что снеговик. И действительно, в неверном свете зимнего дня Нику показалось, что цилиндр украшает снеговика, слепленного детьми по другую сторону стены.

Бетти прочитала его мысли и, зачерпнув снега, тоже слепила снежок.

– Держу пари, я попаду в него раньше вас.

– Идет. – Ник перенес вес тела на правую ногу, прицелился и метнул снежок.

Выстрел в десятку. Снежок угодил в середину цилиндра, который взлетел, как птица, дважды перевернулся в воздухе и исчез в сугробе. Ник подышал на озябшие руки и, когда Бетти запустила свой снаряд, уже был к этому готов. Однако он не был готов к тому, что последовало за этим.

Над стеной во всем своем ужасающем величии возникло лицо, столь искаженное гневом, что на первый взгляд его вряд ли можно было принять за человеческое.

– Какого дьявола вы здесь вытворяете? – проревел раздраженный голос.

На мгновение перед ними мелькнули сдвинутые с переносицы очки и лысина. Незнакомец успел изречь только лишь это, потому что в следующий момент брошенный Бетти снежок – довольно рыхлый, надо признать, – угодил ровно в центр лица.

После этого незнакомец не издал уже ни звука, хотя было видно, что он дышит. Опираясь толстыми руками на заснеженную стену, как на стойку бара, он, казалось, задумчиво обозревал пустынные просторы через запорошенные стекла очков.

– Боже мой, – прошептал Ник, – это же старик!

– Какой старик? – тоже шепотом спросила Бетти.

– Сэр Генри Мерривейл.

– Из военного министерства?

– Да. Он друг вашего отца. Это он послал вашего отца к моему шефу и порекомендовал отнестись к нему со всем вниманием.

Бетти обрела наконец дар речи.

– Послушайте, – крикнула она, – мне ужасно жаль!

Массивную фигуру прислонившегося к стене мужчины сотрясала серия странных подергиваний – то ли дрожь, то ли конвульсии. Одет он был в пальто со старомодным каракулевым воротником, на руках – вязаные варежки.

– Так вы извиняетесь, да? – выдохнул он хриплым голосом и прочистил горло. – Вы извиняетесь!

– Да. Мы не видели…

– Один заставил меня высунуться, сбив шляпу. Другая выжидала и, как только я поднял голову, влепила в меня снежком. А потом они извиняются. Боже, дай мне сил!

Ник прошел вперед:

– Сэр, снежок бросали не в вас. Она метила в шляпу, как и я, но тут вы подняли голову…

Г. М. слегка побагровел.

– Я к тому, что мы не знали, что это ваш цилиндр. Мы думали, что это просто старая, никому не нужная шляпа.

– Не слишком ли бестактно с вашей стороны? – вполголоса упрекнула Бетти своего спутника.

– И вообще, – продолжал Ник, – что вы делаете по ту сторону стены?

– Читаю карту, черт побери, – буркнул Г. М., внезапно разворачивая большой и сильно помятый лист бумаги, выскользнувший из маленькой книжки и затрепетавший, как флаг. – Битых три часа брожу тут по всем дорогам и не могу отыскать место, именуемое Домом Масок. Ни на одной карте его нет. И вот я сижу здесь, никому не мешаю, как вдруг неведомо откуда вылетает со свистом здоровенный кусок льда…

– Вообще-то, никакого Дома Масок здесь нет, – сказала Бетти. – А это место называется Уолдемир. Вы наверняка проходили

1 ... 15 16 17 18 19 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн