» » » » Золотой человек - Джон Диксон Карр

Золотой человек - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Золотой человек - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 16 17 18 19 20 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мимо него с полдюжины раз.

– Спасибо, – сказал Г. М. – Приятная новость. Вы меня успокоили.

– Видите ли, мы сами оттуда.

– Оттуда?

– Да. Я – Бетти Стэнхоуп.

Всерьез обеспокоенная случившимся, Бетти пробралась к стене и достала платок из кармана своего лыжного костюма.

– Позвольте, я вытру вам лицо, – предложила она. – А мистер Вуд отыщет вашу шляпу. Нам правда очень-очень жаль.

Г. М. не позволил себе потерять и капли достоинства.

С гордым стоицизмом индейского вождя, скрестив на груди руки, он мужественно перенес все процедуры. Перегнувшись через стену, Бетти вытерла ему лицо, сняла и протерла очки и даже осторожно промокнула лысину. И хотя он не подал и виду, что смягчился, уголки его широкого рта чуточку расслабились.

– Девушка, по крайней мере, не лишена чувства порядочности и уважения к моим сединам, – неохотно признал он. – Но вы!..

Ник перелез через стену и выудил шляпу великого человека из сугроба.

– Вы знакомы с мистером Вудом, сэр Генри? – спросила Бетти.

– Знаком ли я с ним? Нет. Вне службы не общался. И разговаривать с ним не намерен, если вы это имеете в виду. Полагает, что это забавно – лупить снежками людям по физиономии! Это в его-то возрасте…

– Но он этого не делал, сэр Генри. Это сделала я.

Г. М., однако, всегда верил в то, во что хотел верить.

– Не важно, кто это сделал, – мрачно сказал он. – Просто отдайте мне мою шляпу… Нет, я приму ее от вас, но не от него. И тогда, может быть, мне полегчает.

– Но как вы сюда попали, сэр? – продолжал допытываться Ник. – Разве у вас нет машины?

– Конечно у меня есть машина. Насколько я знаю, она все еще в том сугробе, где я ее оставил. Нечего сказать, удачный выдался денек.

Бетти прикусила губу.

– Если вы приехали навестить моего отчима по какому-то делу, то, боюсь, он не в лучшей форме. У нас имел место несчастный случай.

Г. М. как будто смутился.

– Да, дорогая, я знаю. Мастерс все мне рассказал по телефону. Поэтому я здесь.

– Вы хотите сказать, что приехали помочь нам?

– Э, как сказать… – Г. М. определенно чувствовал себя не в своей тарелке. – Я бы не назвал это помощью. Я здесь, потому что доверяю здравому смыслу. Видите ли… – Тут он пристально посмотрел на них обоих. – Дуайт Стэнхоуп – один из немногих по-настоящему честных людей, которых я когда-либо встречал. Я говорю не об обычной порядочности, свойственной большинству из нас. Я имею в виду настоящую честность. Он не жулик, не мошенник. И он на дух не переносит жуликов и мошенников. Когда он впервые обратился ко мне, я мог бы сказать Мастерсу, что ни в каких аферах со страховкой он замешан быть не может.

– И мы это доказали, – вставил Ник. – Разве старший инспектор вам не сказал?

К этому времени Г. М., похоже, уже забыл обиды.

– Конечно, конечно. Тем не менее какова ситуация сейчас?

– Ситуация?

– Какие действия предпринимает полиция в связи со вчерашним происшествием?

– Никаких действий предпринято не будет, пока мистер Стэнхоуп не придет в себя и не обратится с соответствующей просьбой. Если, конечно, он это сделает.

– То есть если он придет в себя?

– Нет, я имею в виду, если он попросит об этом.

– И что? – пробормотал Г. М., с любопытством глядя на детектива из-за больших очков. – Мастерс считает, что возможен и такой вариант, а? Ну а пока?

– Суперинтендант Гловер позвонил полковнику Бойну, главному констеблю округа. В случае если нам понадобится помощь, они пришлют своего специалиста по отпечаткам пальцев. Скорее всего, мы обратимся к ним с запросом.

– Хм. Вот, значит, как.

– Но, сэр, проблема-то в том, что все это дело – чистое безумие. Человек грабит собственный дом. Вы – эксперт по таким безумным делам…

Такая характеристика явно польстила Г. М.

– И если есть на свете кто-то, кого мы хотели бы видеть здесь, то это вас, сэр. Что вы об этом думаете?

– Не знаю, сынок. Мастерс мне рассказывал. Признаться, такого рода вещи все еще задевают стариковское любопытство. Да, он попытался украсть собственную картину. Но зачем? Это надо же!

– У вас есть какое-то разумное объяснение?

Г. М. фыркнул и потер было нос, но наткнулся на больное место и, вспомнив о злосчастном снежке, скосил глаза, пытаясь оценить степень повреждения. Смотреть на него при этом было страшно. Мало того, это напомнило ему о нанесенном оскорблении, и грозовые тучи снова сгустились.

– Неужели вы думаете, что мне больше нечем заняться, – прорычал он, – кроме как стоять и раздавать советы в такое время? Посмотрите на этот мой клюв! Он распух. И требует заботы и внимания. Мои ноги окоченели. Во рту у меня не было ни крошки с раннего утра…

– Бедняжка, – сказала Бетти. По отношению к Г. М. этот термин не употребляла даже его собственная мать, но Бетти, по-видимому, думала иначе. – Я совсем забыла!

– Конечно, – согласился Ник и окинул Г. М. оценивающим взглядом. – Э-э, сэр, вы сможете перелезть через стену?

Оскорбление, пусть и неумышленное, было смертельным. Г. М. посмотрел на Ника, и в какой-то момент показалось, что он подумывает о том, чтобы опереться руками о стену и перемахнуть через нее на манер Дугласа Фэрбенкса. Но здравый смысл отверг этот рискованный вариант. Г. М. с достоинством перебрался на другую сторону и с глухим стуком приземлился на снег.

– Хорошо, – сказала Бетти. – А теперь немедленно идемте с нами. Мы отведем вас домой.

– Нет, – сказал Г. М.

– Но разве вы направлялись не туда?

– Два часа назад, – Г. М. потряс картой, – я разозлился и дал себе великую клятву, что найду этот чертов дом без посторонней помощи. И я его найду. Вы только скажите мне, где он, и оставьте меня в покое. Со мной будет все в порядке.

– Но мы сами вышли прогуляться!

– Вот и прогуливайтесь, – сердито сказал Г. М., – а мне нужно кое-что обдумать. Я хочу побыть один. Куда идти?

Бетти беспомощно огляделась.

– Раз уж вы так настаиваете, – пришел ей на помощь Ник, – идите прямо, и вы никак его не пропустите. Это большой дом с этажами в пятнадцать футов и зубцами поверху.

– Он в полном вашем распоряжении, – крикнула ему вслед Бетти. – Уверена, о вас позаботятся.

Г. М. покосился на нее через плечо.

– Надеюсь, – проворчал он. – До свидания.

Они смотрели, как он спускается по пологому склону, сутулый, широкий, как бочка, в плотно сидящей на голове шляпе и с картой в руке.

– И это, – пробормотала Бетти, – гроза преступного мира?

– Да уж… Кто бы подумал?

– Я бы точно не подумала. А он…

1 ... 16 17 18 19 20 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн