Рождественские преступления в книжном магазинчике - Коллектив авторов
Я оставил его засовывать «Энциклопедию Браун» обратно на полку среди увесистых томов классики, которыми пользовался так же часто, как забытым велотренажером. Мой босс никогда не читал ничего, кроме детективов и «Лозы», еженедельной рассылки от ассоциации «Первоклассные томатозаводчики».
– С наступающими, капитан, – сказал я, открывая входную дверь.
Праздники действительно приближались, но в штаб-квартире явно не осмелились ему об этом сообщить.
Стоддард протиснулся мимо меня в офис и усмехнулся при виде помещенной в рамку этикетки от банки «Шефа Боярди», большого глобуса, на котором до сих пор находится СССР, и сегодняшнего выставочного экземпляра на столе Лайона: куста карликового томата с фруктом размером с картечь. Босс льстил себе, считая, что культивировал новый подвид, совсем как Вульф постоянно делает с орхидеями, хотя просто заморил без подкормки обычный помидор черри. Ботанические интересы кумира требуют внимания и точности, тогда как томаты в общем-то растут сами по себе, позволяя Клавдию лоботрясничать и читать детективы во время ежедневного четырехчасового ритуала на крыше.
Следует отдать должное: коп с замашками тирана запугал нас обоих – хотя с моим послужным списком арестов нервозность имеет под собой основания, – но заметить легкую дрожь пухлых ручек босса, судорожно вцепившегося в край стола, сумел бы только очень внимательный наблюдатель. Он даже смог справиться со своим голосом, снизив испуганную визгливость на децибел до уровня слышимости не только собак, но и человека.
– Чем могу помочь, мистер Стоддард?
Капитан, конечно, всегда замечал малейшее проявление слабости, но в этот раз удержался и прорычал без садистских ноток в баритоне:
– Обычно я бы призвал чистосердечно покаяться в нарушении кодекса штата Нью-Йорк по части разнюхивания сведений без лицензии в Олбани, но придержу обвинение до другого раза. Сейчас вы едете со мной на Манхэттен.
Лайон позеленел, вернее, позеленел еще сильнее, вместо нежно-салатового становясь оттенка неспелого яблока, однако пронзительный голос звучал ровно:
– Не может быть и речи. Как вам известно, я никогда не покидаю дом для расследований.
Улыбка нашего гостя стала еще более зловещей, если такое вообще вероятно.
– Кто говорил что-то о расследовании? Хотя так и есть.
Не ожидая приглашения, он по своему обыкновению плюхнулся в розово-оранжевое кожаное кресло напротив стола. Полагаю, оно изначально задумывалось красным, как в оригинале, но обивщик страдал от дальтонизма.
– Дело в моей племяннице, – продолжил капитан. – Дочери моего брата.
В кои-то веки я испытывал больше подозрений по отношению к нему, чем он к нам. Мысль, что в мире существовало аж два Стоддарда и один из них сумел породить отпрыска, оказалось так же сложно переварить, как бутерброд с томатной пастой – самый внушительный провал моего глубокоуважаемого нанимателя.
– Стелла – умная девочка, – углубился в повествование гость. – И сумела еще в шестнадцать лет договориться о работе в книжном магазине, где трудилась четыре года. Теперь же начальник обвиняет ее в воровстве двухсот долларов из ящика стола в его офисе – якобы во время рождественской вечеринки. Я был бы плохим копом, если бы исключил из подозреваемых хоть кого-то, но Стелла бы точно не стала рисковать работой и свободой ради такой мизерной суммы.
– Вы являетесь офицером полиции, как и упомянули, – прокомментировал Лайон.
– Капитаном, как вам чертовски хорошо известно.
– Как скажете. – Его тон колебался между высоким писком и завыванием пылесоса. – Так почему бы вам самому не заняться расследованием?
– Это магазин, продающий детективные книжки. Я их не читаю, поскольку совсем не хочу думать о работе в свободное время, а еще те ребята искажают факты, вечно пишут о глушителях на револьверах и тому подобной чуши. Ты же глотаешь эти истории на манер конфет, поэтому мог бы пролить свет на суть дела. Деньги передал покупатель, который приобрел редкое издание в суперобложке. Владелец магазина говорит, что это важно. Лично я выбрасываю эти ненужные обертки сразу, как прихожу домой с книгой.
– Очаровательно.
Стоддард побагровел, но, так же как и я, не сумел определить, относился ли комментарий к самой привычке либо же к мысли о капитане, приносящем домой книги. Думаю, это были пособия вроде «1000 и 1 способ избить подозреваемого до смерти».
– И название было какое-то иностранное. – Он выудил из кармана клочок бумаги и сощурился, пытаясь разобрать свой корявый почерк. – «Фер-де-Ланс», первое издание.
Лайон издал придушенный вопль.
– Так и думал, что тебя заинтересует. Пенцлер сказал, что это была книга о твоем божестве.
– Отто Пенцлер?
– Ты его знаешь?
– Мы никогда не встречались, только разговаривали по телефону, и еще я заказывал несколько детективов в его магазине, – покачал головой Лайон, который явно уже попал на крючок настолько, что даже забыл, насколько боялся капитана. – Что-то не сходится. Двести долларов – слишком скромная сумма за первое издание титульной книги цикла о Ниро Вульфе. Мистер Пенцлер же слишком хорошо знает свое дело, чтобы продать ее, хоть на пенни продешевив.
Капитан снова уткнулся в свои каракули, потирая нос.
– Ладно, я неточно прочел свои собственные записи. Это первое киноиздание, с фотографиями актеров на обложке и кадрами со съемок внутри. Так понятнее?
Клавдий кивнул, складывая руки на животе. Пальцы при этом едва сошлись.
– «Познакомьтесь с Ниро Вульфом» с Эдвардом Арнольдом и Лайонелом Стэндером в главных ролях. При выпуске изменили название и почти всё содержание. Я и сам приобрел приличную копию киноверсии, но, упаси небеса, никогда не заплатил бы за нее ничего даже близко похожего на двести долларов. Конечно, первое издание стоило бы тысячи.
– Кого-то облапошили.
– Сомневаюсь. Репутация Пенцлера безупречна.
– Как бы там ни было, он клянется, что Стелла была единственной, кто заходила в его офис в промежуток времени между тем, как он запер деньги в ящике, и моментом, когда обнаружил их исчезновение. Она заглядывала внутрь по поручению. Меня озадачило, каким образом злоумышленник смог отпереть замок, вытащить купюры и запереть его снова. Пенцлер заявляет, что держал единственный экземпляр ключей при себе постоянно. Стелла же многое умеет, но проникновение и взлом – вне ее компетенции.
Я подозревал, что если племянница Стоддарда хотя бы вполовину так хороша, как тот ее описывает, то она наверняка приемная.
– Загадка запертой комнаты. – Лайон даже захлопал в ладоши.
– Вообще-то, ящика.
– Беру что дают.
Я перегнулся через стол и прошептал боссу:
– Это ловушка. Стоддард заставит тебя принять оплату, а потом арестует тебя за расследование дел без лицензии.
– К счастью, я не завишу от денег и никогда в них не нуждался. – И уже громче Клавдий добавил: – Арни, мы отправляемся на большой остров[10].
– «Арестуй их,