» » » » Он никогда не убил бы Пэйшенс - Джон Диксон Карр

Он никогда не убил бы Пэйшенс - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Он никогда не убил бы Пэйшенс - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 17 18 19 20 21 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
будьте так любезны и найдите мне такси.

Риверс с расстановкой произнес:

– Нет, я не стану, миссис Ноубл. Это лживое и грязное обвинение против мисс Бентон.

Брови миссис Ноубл изогнулись.

– Да что вы, доктор Риверс! Я не помню, чтобы упоминала мисс Бентон.

– Но вы намекали на нее, не так ли? – спросил молодой доктор.

– Поправьте меня, если я ошибаюсь, доктор Риверс, но, по-моему, вы обещали найти мне такси.

– Давайте говорить откровенно! – играя желваками, произнес Риверс. – Вы дали понять, что кто-то мог убить мистера Бентона, чтобы помешать осуществлению его планов.

– Если не ошибаюсь, несколько минут назад вы обещали найти мне такси. Когда имеешь дело с джентльменами – хотя у меня есть сомнения в отношении некоторых из них, – нет нужды напоминать им о чем-то дважды.

Надо признать, к этому времени Кэри Квинта уже тошнило от разговоров на тему такси и он готов был разнести все вокруг, если кто-то опять скажет об этом хоть слово.

Но это был не единственный признак опасного повышения эмоционального накала.

– Джек, сделай же хоть что-нибудь! – сказала Луиза, приходя в себя после шока. – Она разнесет эту историю повсюду!

Миссис Ноубл резко повернулась к ней:

– Поосторожней, мисс Беннет, советую вам не заходить слишком далеко.

– Она начнет докучать полиции своими бреднями, – продолжила Луиза. – Будет торчать перед их дверью и приставать по двадцать раз на дню. Она не успокоится…

– Смерть вашего отца, мисс Бентон, была следствием самоубийства. Едва ли в ваших личных интересах представлять ее чем-то иным.

– О боже правый, кого волнуют мои личные интересы?

– Кого? Разве вас они не волнуют? – усмехнулась миссис Ноубл. – Как забавно.

– Тихо! – рявкнул сэр Генри Мерривейл.

Воцарилась мертвая тишина. Обычно от подобных криков машинистки в офисе разлетаются в разные стороны, как осенние листья. Г. М. слушал этот диалог с кислым выражением лица, зажав в углу рта незажженную сигару. Перед тем как издать вопль, сэр Генри вынул сигару изо рта, а потом, строго оглядев присутствующих, произнес более миролюбиво:

– У кого-нибудь есть возражения против того, чтобы взглянуть на тело?

– На тело? Зачем? – спросил Хорас Бентон.

– Нам необходимо прямо сейчас прояснить несколько мелочей, – проворчал Г. М. – Пошли со мной.

Доктор Риверс, волнуясь за Луизу, начал было возражать, но она мягко положила руку ему на плечо, и он умолк. Г. М. молча направился к кабинету.

Там снова горел свет. Майк Парсонс, похожий на гнома, в синей каске, с пожелтевшими от табака седыми усами, как раз расправлял складки задернутой шторы на левом окне.

В комнате все еще ощущался кисловатый запах газа. Этот запах въелся в обивку мебели и деревянные панели, но, по крайней мере, здесь стало возможно дышать.

Избегая смотреть на тело, лежащее на спине с раскинутыми руками перед камином, Кэри скользнул взглядом по кабинету.

Это была просторная квадратная комната со светло-коричневым ковром. Стены с такими же светло-коричневыми обоями, расцвеченными тусклым золотым узором. Старомодная мебель вроде кресел, обитых черной кожей. Старомодные серебряные пепельницы. Старомодный книжный шкаф со стеклянными дверцами. Шкаф для документов. В центре комнаты большой письменный стол из красного дерева с вращающимся креслом и подставкой для диктофона.

Кэри заметил на столе мусор. Большой рулон оберточной бумаги, от которого были отрезаны полоски. Ножницы. Баночка клея с открытой крышкой и прислоненной к краю липкой кисточкой. Все аксессуары самоубийцы, лихорадочно нарезавшего полоски бумаги, чтобы запечатать себя в комнате смерти. Среди мусора на столе лежал ключ – вероятно, от этой комнаты.

А между окон с коричневыми шторами стоял на четырех тонких ножках продолговатый стеклянный контейнер, отражая свет от потолочных светильников. Неподвижная змея обвилась в предсмертной агонии вокруг веток искусственного деревца. Ее яркая зеленая шкурка контрастировала с приглушенными тонами комнаты.

Взгляд то и дело возвращался к человеку, который «никогда не убил бы Пэйшенс», теперь неподвижно лежавшему у камина.

Сочувственно вздыхая, Хорас Бентон подошел на цыпочках к мертвецу, вздрогнул и отвернулся.

– Бедный старина Нед! – пробормотал Хорас, вытирая глаза.

Луиза прижалась лицом к плечу доктора Риверса.

– Нам обязательно здесь находиться? – откашлявшись, произнес доктор Риверс.

– До чего неприятная история… – пробормотала Агнес Ноубл.

– Я снова поставил затемнение, – сообщил вдруг Майк Парсонс.

Мэдж Пэллизер, которая стояла рядом с Кэри, чуть заметно поежилась.

Кэри вдруг понял, в чем дело. Когда эти тихие голоса зазвучали в комнате, смешиваясь друг с другом, у него возникло дьявольское ощущение, что среди них есть и голос убийцы, лицо которого было скрыто за резиновой маской, изображающей горе или почтение к смерти. Однако осязаемое присутствие зла, которое наслаждается своей лицемерной ролью, было настолько ощутимым, что Кэри испытал облегчение оттого, что в кабинете горит свет.

Г. М., стоя у стола в центре комнаты, чувствовал то же самое.

– Хорошенько осмотритесь по сторонам, – сказал он. – Прежде чем начать обсуждать, почему это произошло, осмотритесь по сторонам и скажите старику, каким образом это произошло.

Вынув сигару изо рта, он оглядел всех присутствующих, потом снова сунул сигару в рот. Несмотря на протест Майка, Г. М. раздвинул шторы на обоих окнах. Все увидели разорванные полоски коричневой бумаги, которыми запечатали подъемные рамы по обеим сторонам от шпингалетов.

Снова задернув шторы, Г. М. проковылял к двери и указал всем на оторванную полоску бумаги между основанием двери и порогом.

– Нет сомнения, – сказал он, – что эта штуковина была приклеена изнутри. Этот юноша, – он кивнул на Кэри, – разрезал ее перочинным ножом. Верно, сынок?

– Так и есть.

– Что касается окон, – продолжал Г. М., – то я стал осматривать их, едва мы вошли сюда. И они, несомненно, были запечатаны. Дверь и окна – два пути войти в комнату и выйти из нее, других нет. Если здесь произошло убийство, дуралеи мои, то преступник должен был находиться в этой комнате. Невозможно огреть человека по голове, включить газовый кран, нарезать полоски бумаги и приклеить их при помощи дистанционного управления. Хорошо. Тогда скажите мне, ради всего святого: каким образом преступник выбрался отсюда?

Г. М. на минуту умолк, чтобы все осознали смысл вопроса, очевидно не приходившего в голову Луизе. Прикрыв глаза рукой, она взглянула сначала на дверь, потом на окна.

– Я… не знаю! – призналась она.

Г. М. дал дальнейшие разъяснения в простых и весьма доходчивых словах. Хорас Бентон с огромным облегчением вздохнул.

– Вот видишь, крошка? – обратился Хорас к Луизе. – Ты только всех нас перепугала. Бедный старина Нед действительно покончил с собой.

– Я пытался объяснить Луизе, – произнес доктор Риверс, – что она понапрасну волнуется. Это единственно возможное объяснение. Если, конечно, – шутливо добавил он, –

1 ... 17 18 19 20 21 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн