» » » » Она умерла как леди - Джон Диксон Карр

Она умерла как леди - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Она умерла как леди - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 39 40 41 42 43 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
называете, имеет привычку делать правильные выводы. Но скажите мне вот что: вы не изменили вчерашнего мнения? О том, что больше не любите мужа?

– Мне лучше уйти. – Молли встала со скамейки.

– Нет, не лучше! – в сердцах крикнула Белла. Она развернулась, протянула Молли левую руку, и та взяла ее. Так они и замерли – одна в зеленом, другая в сером; одна сидит, другая стоит на фоне сумеречного сада.

– Все, что я скажу, – продолжила Белла, – и практически все, что думаю, можно прокричать на весь мир. Так что не смейте уходить!

– Ну хорошо, Белла.

– Что касается любви к этому олуху, – повернулась ко мне Белла, – вчерашние слова остаются в силе, и даже более того. Естественно, мне жаль, что он мертв, но если говорить о любви… такой, что хочется выть и кусать подушку… – Она взглянула на Молли. – Таких, как вы, малышка, называют паиньками, так что вы меня не поймете.

– Возможно, – согласилась Молли и окинула ее каким-то странным взглядом.

– Любовь можете вычеркивать, доктор, – твердо заявила Белла. – Эта цыпочка, – указала она на себя, – вдовий прикид не наденет. Душа целехонька, сердце свободно, и мне всего лишь двадцать восемь.

Тут я, сам того не желая, вздохнул от облегчения.

– На самом деле вашего мужа звали Джейкоб Макнатт, и он собирался сбежать с любовницей – то есть с миссис Уэйнрайт. Они планировали уплыть на лайнере «Вашингтон». На этой неделе он зайдет в голуэйский порт.

– Так и знала! – воскликнула Белла, выдержав долгую паузу и широко раскрыв глаза, после чего хлопнула правой ладонью по колену. – Разве я не говорила, что у него не хватит духу свести счеты с жизнью? – Она снова помолчала. – Миссис Джейкоб Макнатт… О господи! – И рассмеялась.

– Как понимаю, вы не видели ни его паспорта, ни регистрационного удостоверения иностранца. Для этого не было причин, поскольку вы не выезжали из Англии.

– Стоп! Минутку!

– Да, миссис Салливан?

Белла прикрыла глаза рукой.

– Помню, как мы говорили об этом корабле. И Барри сказал: «Дорогая моя, любимая, хотел бы я увезти тебя в Америку, подальше от всего этого, но у нас попросту нет денег». Наверное, деньги нашлись у этой его пигалицы? Но как она собиралась попасть на борт? Ведь она англичанка и не замужем за американцем?

– Обманным путем она получила новый паспорт. Некий человек соответствующей профессии выписал ей рекомендацию на основании личного знакомства…

– Чемодан! – воскликнула Молли негромко, но так выразительно, что мы с Беллой оба посмотрели на нее. – Ваши слова вовсе не удивляют меня, доктор Люк, – объявила Молли. – Я сказала, что для вас есть новости. Они уже разлетелись по всей деревне. Сегодня утром в сети одного из рыбаков запуталось что-то тяжелое. Оказалось, это чемодан. Серый кожаный чемодан с женской одеждой. Сама я его не видела, но, пожалуй, знаю, кому принадлежали эти вещи.

(Часть исчезнувшего багажа. Оставалось лишь надеяться, что эти новости в скором времени дойдут и до Крафта, хотя переубедить его в чем-либо будет весьма непросто.)

– Где нашли чемодан, Молли?

– Точно не знаю, примерно в полумиле от дома Уэйнрайтов.

– В полумиле?..

– Стоп, минутку! – повторила Белла, отняв руку от руки Молли и грациозно жестикулируя, будто храмовая танцовщица. – Я все еще не понимаю, как эта пигалица все обустроила. Разве ей не понадобилось свидетельство о рождении?

– Само собой. И она воспользовалась копией канадского свидетельства, заявив, что не состоит в браке. Но письменная рекомендация от юриста, священника, судьи или врача должна быть подлинной. На случай проверки.

– И кто выписал ей такую бумажку?

Вот. Началось самое трудное.

– Видите ли, моя милая, теперь считается, что это сделал я.

Обе девушки уставились на меня.

– Да, все тут слегка запутано. Вилли Джонсон – не единственный, кому предстоит провести некоторое время, как вы выразились, в кутузке. Есть вероятность, что я составлю ему компанию.

– Вы улыбаетесь, доктор Люк! – воскликнула Молли. – Не верю ни единому слову!

– Такую улыбку, милая, романисты называют невеселой. На завтрашнем разбирательстве поднимется страшный шум, если только сегодня вечером не случится чудо. Вот я и решил предупредить вас загодя.

– Шум? Что за шум?

– Мы с сэром Генри уверены, что этих двоих застрелили перед бегством, но у нас нет никаких доказательств.

У Крафта, напротив, полно козырей. По его мнению, Рита и муж Беллы отказались от мысли о бегстве. На его стороне неоспоримый факт: их единственный источник средств к существованию – то есть бриллианты – остался в доме Уэйнрайтов. Все неопровержимые улики указывают на самоубийство, после которого, по утверждению Крафта, я украл пистолет, а также избавился от автомобиля, чтобы, говоря романтическим языком, на имени Риты не появилось позорного пятна.

– Но ведь это не так! – Молли приосанилась. – Или так, доктор Люк?

– Только не начинайте, Молли! Ну конечно, я этого не делал. – И я вкратце изложил им факты.

– Гляньте! – Белла лихорадочно закурила новую сигарету и описала ею широкий круг. – Этот ваш Крафт, он же не считает, что вы – тот, из-за кого в воскресенье я едва не утонула в трясине?

– Боюсь, он считает именно так.

– Такой бредятины я сроду не слышала! – воскликнула наша карманная Венера. – Тот парень, он выплакал себе все глаза! Всю душу выплакал! Я же слышала!

– К сожалению, миссис Салливан, в моем возрасте дух становится слабоват и держать эмоции под контролем все труднее. Сегодня, выслушивая обвинения в свой адрес, я так рассердился, что на глаза мне и впрямь навернулись слезы и…

Белла решительно подняла подбородок.

– Только дайте мне занять свидетельское кресло – чтоб его черти драли! – объявила она. – И я такое скажу, что у них уши позаворачиваются!

– Да, милая, именно этого я и опасаюсь. Хочу предупредить: в присутствии коронера лучше следить за языком. Он шотландский пресвитерианин, друг отца Молли. Предполагается, что вы будете вести себя как убитая горем вдова. Поверьте, лишние проблемы вам совершенно ни к чему.

– Но что вы будете делать, доктор Люк? – спросила порозовевшая Молли.

– Скажу правду. И если присяжным она не понравится, надеюсь, что миссис Салливан поможет направить их мысли в приемлемом направлении.

– Нельзя, доктор Люк! Даже не сомневайтесь, вас арестуют за лжесвидетельство. В конце концов, какая разница? Не довольно ли с нас ужасных событий? Почему бы не сказать то, что хочет услышать суперинтендант Крафт? – Молли развернулась. – Разве вы не согласны, Белла?

– Ох, так их всех растак, соврать-то я не против, – раскованно объявила Белла. – Вру сплошь и рядом не краснея. Нет, мне просто обидно, что хороший человек вроде доктора Кроксли должен будет сказать, что бросил девчонку тонуть

1 ... 39 40 41 42 43 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн