Спасите, меня держат в тюряге - Дональд Уэстлейк
Она окинула меня недоверчивым взглядом.
– Странный ты, Гарри, – решила она. – Пойдём.
Мы покинули веранду, обошли дом по свежему снегу, вошли через переднюю дверь, отыскали свою одежду среди вороха вещей на скамье и ушли.
У Мариан был автомобиль – голубой «Фольксваген-жук». По дороге я произнёс:
– Искренне надеюсь, у тебя дома найдётся что-нибудь выпить.
– Найдётся, – ответила она. – И лучше бы у тебя нашлась чертовски хорошая история к тому времени, как мы приедем.
Не нашлась. Не было у меня никакой истории. Меня охватила чудовищная усталость и опустошённость. Я изо всех сил старался выдумать какую-нибудь легенду, способную объяснить все обстоятельства, но мои усилия были бесплодны. И когда мы приехали к Мариан – в её уютную трехкомнатную квартиру в старом кирпичном доме – я просто сел и рассказал ей правду.
Всю правду. Всю историю своей жизни – от собачьих какашек вместо ластика на карандаше до бомб-вонючек в банке. Включая свою настоящую фамилию.
– С умлаутом, – без надежды добавил я.
Думаю, Мариан не до конца мне поверила, но, с другой стороны, легко ли ей было в такое поверить?
– Ты заключённый? – раз за разом повторяла она во время моего рассказа. – Преступник? В тюрьме?
– Да, – каждый раз отвечал я.
На всю историю ушло немало времени. Мариан не позволяла нашим бокалам оставаться пустыми, и к концу повествования я был совершенно измотан и погружён в отчаяние.
– Бедный малыш, – сказала она, я преклонил голову к её груди в поисках утешения, и вскоре мы отправились в постель.
Я проснулся, когда было ещё темно. Но который час? Я резко поднялся и вскрикнул:
– Эй!
– М-м? – В темноте рядом со мной смутно шевельнулась сонная фигура. – Что?
Я вспомнил всё. Я осознал, что выложил всю подноготную женщине, которую едва знал. Но не это меня сейчас тревожило – существовала куда более насущная проблема.
– Сколько времени? – спросил я.
– Эм… ум… – Послышался шорох. – Двадцать минут шестого.
– Боже правый! – воскликнул я, вскакивая с кровати. – Мне нужно обратно в тюрьму!
Мариан села и включила ночник на тумбочке. Прищурившись, она посмотрела на меня.
– Я знала много странных парней, Гарри, но ты превзошёл их всех. Я слышала, как они просыпаются со словами: «Мне нужно вернуться к жене», «Мне нужно успеть на самолёт», «Мне нужно присутствовать на мессе». Но я первый раз в жизни слышу, как кто-то говорит, что ему нужно обратно в тюрьму.
Я торопливо натянул одежду, поспешно и небрежно чмокнул Мариан и выбежал из комнаты, крича на ходу:
– Мы ещё увидимся! Я позвоню!
Я бросил на неё последний взгляд – она сидела в свете ночника и покачивала головой.
Я бежал. Бежал всю дорогу до дома Домби по снегу, проваливаясь по щиколотку. А снегопад всё продолжался.
27
Восемь пятнадцать утра. Снег прекратился, и я шёл из столовой через двор к своему блоку, надеясь урвать ещё несколько часов сна, когда услышал оклик:
– Кунт!
– Кюнт, – привычно отозвался я, оборачиваясь. – С умла…
Это был Стоун. Я замер, как громом поражённый. Он узнал меня, увидев прошлой ночью – мечтам конец, всё кончено. После того, как я встретил Мариан, с первой же секунды расставания с ней, я осознал, как отчаянно в ней нуждаюсь – как в воздухе для дыхания. Разве можно просто взять и сказать, что влюблён в женщину, с которой знаком всего семь часов? Оказывается, можно – когда её отнимают у тебя на восьмой час.
– Начальник хочет с тобой поговорить, Кунт, – сказал Стоун, ткнув пальцем через плечо. – Пойдём.
Я пошёл. Мной овладели отчаяние и обречённость. И как же мне не выдать остальных? Фила, Джерри, Билли, Боба, Макса, Эдди и Джо. Как только я признаюсь, каким образом выбирался из тюрьмы, они окажутся в такой же беде, как бы я ни старался их выгородить.
Поэтому я ничего не скажу – вот и всё. Закроюсь, как в раковине, прикушу язык, буду держать рот на замке. «Ничё ты от меня не добьёшься, легавый».
Стоун, идущий впереди меня, повернул голову.
– Что?
Неужели я произнёс это вслух? О, божечки…
– Комок в горле, – объяснил я.
– Пусть он заткнётся, – бросил Стоун, входя в административное здание.
Мы шли по коридору бок о бок, и в какой-то момент я машинально повернул налево и ткнулся в локоть Стоуна.
– Ой, – сказал я.
– Смотри куда идёшь, Кунт, – ответил Стоун. – Что с тобой такое?
Я указал на ответвление коридора, ведущее к кабинету начальника тюрьмы.
– Разве мы не…?
– Просто шагай следом за мной, – сказал охранник.
Я проследовал за ним дальше по главному коридору, после чего мы поднялись на два лестничных пролёта. Я терялся в догадках: что происходит? Всё, о чём я мог думать: Стоун узнал меня на вечеринке прошлой ночью, я потерял Мариан, сразу после того, как встретил, и я должен молчать о туннеле и остальных «туннельщиках». Должен!
Административное здание было трехэтажным, так что, преодолев второй пролёт, мы оказались на третьем этаже. Но затем мы поднялись ещё по одной лестнице, более узкой и тёмной, чем основная. Недоумение начало вытеснять из моего сознания ужас и отчаяние, когда Стоун толкнул металлическую дверь пожарного выхода, к которой вела лестница, и мы вышли на крышу.
Там стоял начальник тюрьмы Гадмор – в пальто, руки в карманах. Дул холодный сырой ветер, но дрожал я не только из-за него.
Начальник бросил на меня недовольный взгляд и сказал Стоуну:
– Что ж, вы нашли его, хорошо.
– Да, сэр.
Гадмор некоторое время рассматривал меня, пока я пытался взять в толк, почему мы собрались обсуждать моё несанкционированное отсутствие в тюрьме на крыше административного здания. Я заметил, что на ветру его волосы выглядели тоньше и жиже, пряди развевались вокруг круглой лысины, и из-за этого начальник выглядел гораздо менее отзывчивым, чем при нашей первой встрече.
– Ну, Кунт, – произнёс начальник, проигнорировав умлаут, – что ты можешь сказать в своё оправдание?
– Ничего, сэр, – ответил я.
Гадмор посмотрел вдаль.
– Гордишься собой, Кунт?
– Горжусь собой? – Фраза странно звучала, учитывая обстоятельства.
Проследив за взглядом начальника, я посмотрел