Спасите, меня держат в тюряге - Дональд Уэстлейк
Конечно. Паузы заполнял традиционный рассказчик, читавший комментарии к «Смыслам Рождества», написанные сообща тремя сотрудниками внутритюремной газеты «Пульс Стоунвельта». Рассказчиком выступал бывший мафиозный воротила, обладающий прекрасным оперным баритоном. Когда он произносил: «И пришли они из Египта» – эта сцена буквально вставала перед глазами. Я имею в виду, помимо того, что она была представлена в композиции.
Представление в целом оказалось довольно интересным – во всяком случае, если смотреть его из-за кулис. Над костюмами и декорациями потрудились на славу, все отнеслись к делу очень серьёзно. Парень, игравший Деву Марию, на мой взгляд выглядел просто сногсшибательно, хотя, возможно, чуть переигрывал с жеманством. А Иосиф вызывал именно то странное чувство, что, как мне всегда казалось, делает его образцом пассивного бездействия.
Но главным украшением представления стал Энди Батлер, появившийся на сцене в костюме Санта-Клауса и зачитавший список подарков, которые, по его словам, он оставит этой ночью в носках зрителей. Местный прикол, с отсылками к известным тюремным личностям, как среди заключённых, так и из администрации. Например, помощнику начальника тюрьмы, озабоченному раскрытием заговоров и интриг среди узников, подарили канарейку, а одному из самых отъявленных «весёлых ребят» – подписку на журнал «Круг семьи». Осуждённый за убийство, который последние десять-двенадцать лет то попадал в камеру смертников, то покидал её, в зависимости от того, вводили или отменяли смертную казнь, получил в подарок шариковую ручку с пожизненной гарантией. Зрители хохотали до упаду, и лишь однажды Энди выдал шутку, которую аудитория не оценила. «А для Питера Корса, – сказал он тогда, – новый набор зубов». В зале присутствовало не больше трёх человек, понявших, в чём тут соль, но никому из нас это не показалось смешным. Если честно, я был тронут тем, что в этот радостный момент Энди помянул своего несчастного друга. А я припомнил, как спрятал вставную нижнюю челюсть Питера, и передёрнулся от стыда. Я был таким плохим!
30
На следующий день наступило Рождество. Я встретил его в мрачном настроении и с такой низкой самооценкой, что без стремянки не дотянулся бы до собственных шнурков.
И лучше мне не становилось. Рождество в тюрьме всегда хмурый день, и мало того, что мне нечем было заняться, кроме как жалеть себя каждый раз, стоило мне перестать себя ненавидеть, куда бы я ни посмотрел – меня окружали столь же замкнутые и угрюмые лица, что и моё собственное. Просто прекрасно.
Позже днём пришёл Боб Домби с двумя рождественскими подарками для меня. Его жена Элис, любительница чтения, с которой я до сих пор не встречался, устраивала праздничный ужин для ребят, на который я, разумеется, не мог попасть. Поэтому Боб тайком принёс мне кусок фруктового пирога. От этого мне стало и лучше, и в то же время хуже. Боб передал мне ещё один подарок от Элис – книгу Мейлера «Армии ночи».[43] Божечки, да эта женщина и правда знает толк в книгах.
Так что часть дня я провёл, погрузившись в прозу, стиль которой сочетал мучительную витиеватость Генри Джеймса с непосредственностью Рокки Грациано,[44] пока не появился Макс с посланием и подарком от Мариан. Послание гласило, что Мариан будет ждать. Пока я не выйду из тюрьмы – что, на мой взгляд, звучало довольно забавно, учитывая обстоятельства. А подарком оказалась ещё одна книга – «Тюремный дневник» Хо Ши Мина.[45] Очень забавно, учитывая обстоятельства, и читать эту книгу было веселее, чем предыдущую. Жаль, что она быстро подошла к концу.
А самое изумительное было впереди. Когда я пошёл на рождественский ужин в столовую – а я уже съел фруктовый пирог от Элис Домби и потому остро осознавал, чего лишился – ко мне присоединился Фил.
– С тебя не снимут ограничения до пятого января, – сказал он.
– Я знаю.
– Слушай, Гарри, надеюсь ты не против, что мы пойдём без тебя?
Всё, что сейчас занимало мои мысли – обед у Элис Домби.
– Ну конечно, – ответил я.
– Ты всё равно получишь свою долю, – сказал Фил. – Как если бы ты был с нами.
Они что, собираются втайне пронести в тюрьму все блюда?
– Это совсем не обязательно, – сказал я.
– Не отказывайся от хорошей сделки, приятель, – сказал Фил. – Никто не может позволить себе сказать «нет» пятидесяти, а то и шестидесяти штукам.
Пятьдесят, шестьдесят… Ограбление!
– А! – воскликнул я. – Так ты о банке!
– Господи Иисусе, приглуши громкость!
Я завертел головой, оглядывая двор.
– Я думал, ты говоришь об ужине, – сказал я.
– О чём?
– Неважно. Значит, вы собираетесь грабануть банк без меня, да?
– В следующий четверг. Жаль, что ты не сможешь принять участие, но мы не хотим больше откладывать.
– Эх, вот это облом, – сказал я. – Мне бы так хотелось пойти с вами.
– Знаю. Но ты всё равно получишь свою долю, не волнуйся.
– Как это мило со стороны ребят, Фил.
– А, не стоит. Увидимся, Гарри.
Рождественский ужин в тюремной столовой был отвратителен, но я улыбался после каждого глотка.
31
В четверг я чувствовал себя как на иголках. Сегодня мои друзья собрались провернуть ограбление банка, и поскольку я не мог принять участие, меня мучила совесть. Можете себе такое представить? Испытывал угрызения совести из-за того, что не грабил банк.
Что, если их поймают? Я всегда буду считать, что моё отсутствие сыграло крошечную, но решающую роль – ещё один пистолет, ещё одна пара рук, ещё одна пара глаз могли бы обеспечить успех вместо провала. Я обманывал этих людей, дурачил их, устраивал над ними розыгрыши, а теперь ещё и подвёл в самом ответственном деле. А они ведь хотели выделить мне долю от добычи, как если бы я участвовал в ограблении.
«Они славные ребята», – твердил я себе весь день, совершенно забыв о том, сколько раз я чувствовал, что нахожусь на волосок от насильственной смерти от рук этих «славных ребят». Собственно, я забыл о том, что и сейчас на том же волоске. «Славные ребята, – повторял я про себя. – Боже, надеюсь, их не поймают».
Их не поймали. Около восьми вечера Фил зашёл ко мне в камеру – он выглядел взбешённым, словно опять нанюхался бомб-вонючек. Энди сидел на