» » » » Сладкая опасность - Марджери Аллингем

Сладкая опасность - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сладкая опасность - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 8 9 10 11 12 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
повалена на землю, отчего потеряла сознание. Единственное описание нападавшего, которое мисс Хантингфорест может предоставить местному полицейскому, заключается в том, что он был необычно высокого роста и обладал необычайно выраженными вдовьими косичками.’

‘Прелестно, не правда ли?’ - сказал он, передавая газету Гаффи. ‘Это своего рода знак и предзнаменование, прямое послание от Провидения, говорящее: "Альберт, ты на правильном пути".

‘Это необыкновенно", - сказал Гаффи. ‘Я рад, что поехал с тобой. Поскольку Фаркуарсону пришлось остаться, чтобы сдать свой отчет, я чувствую, что без меня Суд Аверны был бы несколько истощен. Я вижу себя чем-то вроде Ватсона с дубинкой.’

Мистер Кэмпион пожал плечами. ‘К сожалению, я не знаю, будет ли это такая вечеринка", - сказал он. ‘Хотя я и не знаю, какого черта Пикки Дойл задумал избивать пожилых леди. Тем не менее, мы должны подождать с выяснением этого, пока не доберемся туда — если вообще доберемся’. Говоря это, он огляделся вокруг, на пустынную местность, через которую они проезжали.

Пейзаж с каждой милей становился все красивее и сельскее. Как только они выехали из Фрамлингема, одиночество стало необычайным. Казалось, они проехали много миль, не встретив ни души. Пухлые маленькие белые домики прятались среди огромных разросшихся деревьев; даже поля, казалось, стали меньше, а кремнистые дороги были пыльными и местами необычайно плохими.

Как только он закончил говорить, на особенно запутанном перекрестке с пятью полосами, Лагг остановил машину и повернул раздраженное лицо к своему работодателю.

‘ Итак, где мы? ’ требовательно спросил он.

‘ Как далеко ты ехал вслепую? ’ мягко возразил его работодатель.

Мистеру Лаггу хватило такта выглядеть испуганным. ‘Я полагался на тебя", - с горечью сказал он. "Я думал, ты закричишь, если я что-то сделаю не так. Я не ожидал, что ты будешь сидеть как болван, пока мы сначала увидим Англию. Когда я сомневался, я сворачивал налево; и я сомневался с тех пор, как мы покинули Ипсвич.’

‘С такой скоростью, ’ приветливо сказал мистер Кэмпион, - мы, должно быть, снова приближаемся к ней. В кармане рядом с тобой карта, Гаффи. Что касается тебя, Лагг, выпрыгивай и взгляни на указатель.’

Все еще ворча, мистер Лагг подчинился и вернулся примерно через минуту с информацией о том, что две дороги справа от них, похоже, ведут к месту под названием Свитхартинг, они направлялись в Литтл Даннинг и, по-видимому, приехали из Литтл Суффлинга.

‘Здесь нет ничего, кроме знака бойскаута, чтобы показать, куда ведет эта дорога", - добавил он, указывая на оставшийся путь. ‘Вероятно, бедняга, который написал указатель, не знал, и у него не было сил пойти и посмотреть. Может, пойдем и посмотрим?’

‘Знак бойскаута?’ - спросил Кэмпион, и когда огромный взмах руки Лагга указал на ворота, которые вели на вспаханное поле справа от них, молодой человек медленно поднялся и, выйдя из машины, подошел рассмотреть знак, нанесенный мелом на его поверхность.

Он отсутствовал так долго, что Гаффи, охваченный любопытством, пошел присоединиться к нему и обнаружил, что тот смотрит на круглое пятно на дереве, где была соскоблена старая и грязная поверхность. В центре белого дерева, изображенного таким образом, была пометка красным мелом. Она была сделана тщательно и состояла из креста, увенчанного седильей.

Мистер Кэмпион нахмурился. ‘Как необычно!’ - сказал он. ‘Конечно, это должно быть совпадением. Ты когда-нибудь видел эту отметину раньше, Гаффи?" Вероятно, это самый древний символ в мире.’

Игер-Райт, который теперь присоединился к группе, выглядел озадаченным.

‘Я где-то видел это раньше’, - сказал он. ‘Что это? Знак бродяги?’

Кэмпион покачал головой. ‘Нет. Это очень странно’. В его голосе появилась новая интонация, и они посмотрели на него с интересом. Он протянул руку и осторожно потер мел. ‘ Это прекрасный пример древнего знака "Боже, помоги нам", - медленно произнес он. ‘Честно говоря, мои дорогие старые птички, вы понятия не имеете, насколько это древнее. Вероятно, это знак, который дети Израиля рисовали мелом на своих дверях во времена преследований. Древние бритты использовали его, когда на них напали норвежские пираты. Во времена Черной Смерти его можно было найти практически на каждой двери и стене дома. В последний раз, когда я видел это, оно было нацарапано на куске рифленого железа в разрушенном районе Франции после войны. Никогда нельзя сказать, где оно появится. Это даже не обращение к христианскому богу. Символ креста, конечно, намного старше христианства. Обычно эту штуку находят в районах, охваченных терроризмом, а не в местах, где опасность уже наступила. Это своего рода — ну, это знак страха. Очень примечательно найти ее здесь.’

‘Если бы мы могли найти "публику", ’ сказал мистер Лагг, на которого это явление не произвело почти никакого впечатления, ‘ мы могли бы спросить дорогу. Тогда мы должны были бы чувствовать, что у нас что-то получается, и мы бы все равно не тратили наше время впустую.’

Мудрость этого замечания была неоспорима, и они задумчиво направились обратно к машине. Зеленая сельская местность выглядела очень мирной и прелестной в лучах послеполуденного солнца, но никто не мог сказать, какое облако могло нависнуть над этой нежной нетронутой местностью, какая тайна могла быть скрыта на ее сочных лугах или за ветвями нависающих деревьев.

Было восемь часов вечера, когда Лагг, у которого, казалось, развился дар к предсказанию пива, медленно повел древний "Бентли" вниз с холма в широкую долину, в которой лежала деревня Понтисбрайт. Основная часть этого места была построена с двух сторон квадратной пустоши, занимающей около двадцати акров дрока и вереска, перемежающихся короткой жесткой травой. Главная дорога, по которой они ехали, огибала одну сторону пустоши и внезапно ныряла, чтобы свернуть под прямым углом у основания долины и устремиться на север, оставляя слева небольшую извилистую речку, на берегу которой стояла старая белая мельница с пристроенным к ней большим домом.

Пассажиры машины обратили внимание на мельницу. Значит, это был дом Фиттонов, детей претендента на титул Понтисбрайта.

На противоположной стороне дороги от мельницы была значительная полоса леса, и они предположили, что где-то здесь должен был находиться первоначальный Понтисбрайт-холл.

Они мельком увидели другой дом, расположенный прямо в дальнем углу леса, строение, чьи белые стены и шиферная крыша выглядели странно неуместно по сравнению с окружающей стариной.

Лагг свернул под прямым углом к главной дороге и с большой гордостью остановил "Бентли" перед входом в одну из самых восхитительных гостиниц в графстве, известном своими гостиницами.

‘Gauntlett" имел форму буквы "Е" без центрального штриха, а в нише, отгороженной его

1 ... 8 9 10 11 12 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн