Китайская гувернантка - Марджери Аллингем
“Это скорее похоже на красивый инвернесский плащ, доставшийся по наследству. Слишком хороший, чтобы его прятать, поэтому его носят вместо пальто и притворяются, что это забавная новая мода”. Он толкнул дверь из мягкого красного дерева, и они вошли в огромную георгианскую комнату с карнизом, похожим на свадебный торт. “Это был городской дом покойного лорда Боута”, - продолжал он. “У него был дворецкий по имени Харпер, который проработал с ним сорок лет. Когда олд Боут умер, титул прекратил свое существование, и Альф Пианиссимо, поставщик провизии, скупил собственность и права на Harper. Он отправил его на пенсию и даже некоторое время держал старика при себе, пока тот не довел официантов до белого каления и не втянул Альфа в неприятности с Профсоюзом. На данный момент это очень приятное и тихое место, такое же подходящее для ланча, как и любое другое. Я выбрала его сегодня, потому что Чарльзу Люку он нравится, и я особенно хотела привести его сюда, чтобы он познакомился с вами и заинтересовался нашей проблемой ”.
Его приятный голос лился рекой, пока он вел ее в альков в дальнем конце комнаты, где был накрыт круглый стол на троих.
“Суперинтендант ЦРУ столичной полиции может выяснить практически все на свете, если захочет”, - продолжил он, убирая свои длинные ноги под стол и улыбаясь ей, - “но он ограничен протоколом. Если мы обратимся к нему официально, он должен действовать официально — а мы ведь на самом деле этого не хотим, не так ли? — поэтому я подумала, что мы могли бы тихонько постучать в заднюю дверь ”.
Он наблюдал за ней, пока говорил, и ему пришло в голову, что она была по-настоящему красива со своими черными шелковыми волосами и глазами цвета голубого стекла и что, что еще реже, она была элегантна по-щенячьи, естественно грациозна и полна надежд. Конечно, она была неприятно молода. Все еще на той самой тревожной стадии, когда утонченность и наивность, казалось, сменяли друг друга, так что невозможно было сказать, что могло бы ее невыносимо оскорбить или что другое, гораздо более трудное, она могла бы предпринять по своему усмотрению. Он обратил внимание на ее красивые руки с голубыми прожилками. На их коротких ногтях не было лака, а на ее обручальном пальце красовалось кольцо. Это была маленькая печатка, школьное колечко. Он мог видеть привычный отпечаток этого на другом пальце другой руки. Наивная надежда на такой шаг тронула его и почему-то напомнила ему о том, что он должен рассказать ей о Люке.
“Между прочим, он довольно недавно овдовел”, - заметил он. “Это одна из тех ужасных историй. Его жена потерпела полное фиаско, родив ребенка. Она не позвала на помощь и умерла. Маленькая девочка выжила, и о ней заботится его пожилая мать, которая тоже присматривает за ним. Я упоминаю об этом, потому что такие вещи полезно знать на случай, если кто-то уронит кирпичи ”.
“Конечно”. Она смотрела на него с ужасом. “Какая необыкновенная женщина. Я полагаю, она была старой”.
“Прунелла? О нет, совсем не старая”. Кэмпион нахмурился, как будто представлял себе кого-то, кто его беспокоил. “Ей было за двадцать. Последняя из Скруп-Дорисов. У нее было лицо той семьи: высокий круглый лоб и прикрытые глаза, как в готическом соборе. Я не могу представить, как она могла быть одновременно такой идиоткой и такой стойкой. Я полагаю, она не хотела доставлять неудобств, и рядом не было никого, кто сказал бы ей не быть такой глупой!”
Его раздражение слегка позабавило юные глаза Джулии.
“В любом случае, бедная девочка”, - мягко сказала она. “Не очень подходящая жена для полицейского”.
“Мы все думали, что нет”. Мистер Кэмпион пытался быть уклончивым и говорил как любой неодобрительный друг семьи, который когда-либо существовал. “Тем не менее, Чарльз был влюблен в нее. Ее смерть поразила его, как пуля ”.
На мгновение воцарилась тишина, и девочка внезапно вздрогнула.
Мистер Кэмпион раскаялся и начал болтать.
“Он тебе понравится”, - сказал он. “Он говорит как динамо-машина и все время делает что-то вроде хенд-джайва для придания особого акцента, но он чрезвычайно здравомыслящий. Он также прекрасно разбирается в качестве во всем. Кажется, это само по себе подарок ”.
“О, я знаю”, - быстро сказала она, благодарная за смену темы. “Дядя Тимоти Юстас такой. Он ценитель картин, книг и серебра восемнадцатого века, но он также, кажется, инстинктивно разбирается, по крайней мере, так говорит Тимоти, в современных вещах, которых на самом деле вообще нет в его провинции и которые, можно ожидать, он скорее возненавидит. Ты его знаешь?”
“Не очень хорошо. Мы встречались”.
“Вы были в "Доме у колодца”, где они все живут?" В ее голосе слышались краски, когда она говорила о Тимоти Кинните, даже отдаленно. “Это в Скриббенфилдсе, просто не совсем в черте города. Я полагаю, это был один из первых пригородов Лондона и он ужасно древний. Вы никогда не ожидали найти такое милое старинное жилище посреди всех этих складов. Я полагаю, что когда-то здесь был лечебный источник, а его исток заложен кирпичом в одном из подвалов ”.
Мистер Кэмпион, казалось, произвел на нее должное впечатление, и она прониклась к нему теплотой. С ним было очень легко разговаривать из-за этих длинных клоунских морщин на его бледном лице; прирожденный головорез, как она подозревала, появившийся на свет слишком рано.
“Было очень мило с вашей стороны согласиться помочь мне”, - отрывисто сказала она.
“Моя дорогая девочка, давай только надеяться, что я смогу!” - поспешно вставил он. “Скриббенфилдс? Да, действительно. Когда-то все это место было известным курортом. Граждане эпохи Якова привыкли выезжать верхом в двух-трех милях от Уайтхолла, чтобы попить воды, и я полагаю, у людей все еще есть смутное представление о том, что это здоровый район. Помню, однажды у меня был сумасшедший клиент, который действительно внес задаток за небольшую шахту английской соли, расположенную, как он считал, под заброшенной трамвайной остановкой на Шипен-роуд. Выяснилось, что произошла ошибка, и именно так я к этому пришел! Скажите мне. Когда вы говорите ‘они все там живут’, кого вы имеете в виду? Элисон Киннит, ее брат Юстас, юный Тимоти и иногда Бэзил Тоберман? Есть ли постоянный персонал?”
“Нет. Как правило, нет. Ежедневно приходит несколько человек, но как раз в данный момент за няней Брум