Китайская гувернантка - Марджери Аллингем
Мандей начал что-то говорить, но передумал. Шагнув вперед, он прошел мимо отдающего честь констебля к первой из открытых дверей. Там он на мгновение заколебался, вежливо снял шляпу . и вошел, Люк последовал за ним.
Крошечный, выкрашенный в белый цвет вестибюль, который представлял собой всего лишь гнездо из дверей, был упакован так же аккуратно, как апельсин. Любое дополнение, даже свернутый зонтик, вызвало бы смущение. Двое крупных мужчин были, с физической точки зрения, невыносимым вторжением; они оба осознавали это, когда стояли друг за другом, вглядываясь в маленькую гостиную, в которой уже было четыре человека, два вида обоев, телевизор с включенным изображением и выключенным звуком, великолепное индийское каучуковое растение, очень дорогой, очень ухоженный набор современной мебели для гостиной-столовой типа “bundle and peg”, три больших цветочных рисунка в рамках и яркий канделябр из кованого железа. В квартиру было вложено столько мощного профессионального “дизайна”, что ни для чего другого не осталось места, и нынешняя драма была удушающей.
Впервые в жизни Люк был совершенно сбит с толку. Хозяева квартиры, крупные бледные молодые люди, чей острый дискомфорт был доминирующей чертой в них, забились в угол, она в кресло, а он за ним, занимая по меньшей мере четверть площади пола. Ошеломленный Лен Люси, старый и трясущийся, его очень тонкая шея трогательно торчала из чрезвычайно белого воротничка, сидел за обеденным столом на паучьем стуле, в то время как перед ним был человек, по сравнению с которым гораздо большие комнаты казались маленькими, живое пламя мужчины, такого же страстного и фанатичного, как сам Люк.
В данный момент он расхаживал взад и вперед по “современному” ковру, его седые волосы встали дыбом, худые плечи ссутулились, а длинные костлявые руки работали вместе, когда он сцепил их за спиной. Более маловероятного претендента на гипотетическое рыцарство Люка трудно было бы себе представить. Суперинтендант осознал свою ошибку и начал пересматривать свои идеи.
“Советник Корниш?” - спросил он. “Я суперинтендант Люк из Центрального офиса Скотленд-Ярда. Боюсь, это шок”.
Он почувствовал проницательный взгляд, затененный, но умный, вопросительно встретившийся с его собственным.
“Это чертовски плохо”, - произнес приятный, будничный голос с ноткой чистой стали в нем. “Вы очень быстро докопаетесь до сути, суперинтендант”.
“Я надеюсь на это, сэр”. Люк был оживленным и сердечным.
“Я так знаю”. Голос по-прежнему был приятным, но по-прежнему абсолютно непреклонным. “Ты раскроешь все об этом, а затем прекратишь это раз и навсегда, пока великий проект не оказался под угрозой. Это поместье называется Феникс. Это не муниципальное предприятие, это социальное возрождение, выражение искренней веры в то, что достойные условия создают достойное сообщество, и у меня нет неудач ”.
Говорят, что помощники уполномоченных иногда используют подобный тон по отношению к старшим суперинтендантам, но поскольку здесь никогда нет никого другого, кто мог бы это услышать, теория не доказана. Люк задумчиво оглядел стоявшего перед ним мужчину и скосил глаза на Мандея, который смотрел на советника с выражением мрачной задумчивости.
“О-э-э!” Люк не произнес этого слова вслух, но его губы шевельнулись, и Мандей получил сообщение. Впервые за все время их знакомства Люк попал в яблочко и с удовлетворением увидел, как чопорность внезапно сменилась плохо сдерживаемой усмешкой.
Советник перестал расхаживать взад и вперед. “Ваш сержант получил заявление от мистера Люси”, - сказал он. “Я готов сам поручиться за большую часть этого. Я не проводил с ним этот конкретный вечер, но я могу доказать, что я проверил всю историю его жизни, прежде чем ему предложили квартиру в этом новом квартале, и я могу лично ответить за маловероятность того, что у него или его жены могли быть враги. Это совершенно обычный невинный гражданин, суперинтендант, и в любом цивилизованном городе его дом должен быть неприкосновенным. Боже мой, мужчина! Вы уже были по соседству?”
“Нет, сэр”. Люк был деревянным. “Я хотел бы осмотреть квартиру в присутствии хозяина. Это важно, сэр. Если вы не возражаете”. Это был другой голос с металлическими нотками, и изможденный, потрепанный мужчина с торчащими волосами посмотрел на него с мимолетным любопытством.
“Если это необходимая предосторожность”, - начал было он.
“Нет, сэр. Просто инструкция”. Блюдо все еще было на месте, сверху было много масла. “Мы пойдем? Возможно, мистер Люси покажет дорогу.” Люк прижался к стене цвета яичной скорлупы, и старик едва смог протиснуться мимо. Его хрупкость была совершенно очевидна, и, когда он проходил мимо, два детектива уловили некоторое замешательство, охватившее его.
Он был таким маленьким, что они возвышались над ним, и когда они переступили второй порог и вошли в его дом, именно они, двое старших полицейских, в полной мере ощутили воздействие той первой незабываемой сцены.
Комната, которая была уютным домом средних лет, полным уютных сокровищ средних лет, ценных главным образом из-за их полезности и их ассоциаций, была разобрана с тщательностью, которая была почти аккуратной в своем разгроме. И все же при первом взгляде их внимание привлекла только одна центральная картина. Очень опрятная пожилая женщина, все еще в своем хорошем пальто для улицы и лучшей шляпе "улей", сидела за полированным столом из красного дерева, на поверхности которого было несколько свежих царапин, таких глубоких, что треугольный кусок фанеры полностью оторвался, а перед ней, разложенные таким образом, что у двух опытных мужчин неприятно похолодело в желудках, лежали внутренности приятных старинных французских часов, которые лежали на спинке рядом с ними. Все они были на месте; колесики, пружины, стрелки и маятник, каждый из которых был порван и искривлен, но все они были аккуратно расставлены в порядке преднамеренного разрушения. Сама пожилая леди не смотрела на них. Ее лицо было мертвенно-бледным и покрыто бисеринками пота, глаза были закрыты, а рот приоткрыт. Только собственный вес удерживал ее на месте. Позади нее другая женщина, гораздо меньшего роста, в фартуке и домашних тапочках, но с сумочкой в руках, жалобно смотрела на них сквозь ярко разукрашенные пластиковые очки.
“Это Горн”, - сказала она. “Я почувствовала, как она ушла. Только что. Как только вы вошли. Доктор будет слишком поздно — не так ли?” Казалось, она впервые увидела маленького человечка перед ними, и на ее лице появилось мрачное выражение. “О, ты портовый парень”,