» » » » Китайская гувернантка - Марджери Аллингем

Китайская гувернантка - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Китайская гувернантка - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 3 4 5 6 7 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
такие, какими кажутся. Псалом жизни, Генри Лонгфелло”. Люк говорил рассеянно, его легкомыслие кокни было непреднамеренным и столь же естественным свойством его личности, как и его невероятно мощный голос, который, даже когда был понижен до шепота, как сейчас, был рокочущим рычанием, от которого тряслись клочья занавесок.

“Кто-то еще ходил в школу, а? Судя по виду этой комнаты, его тоже мало чему научили, кроме поэзии. Поэзия и скрупулезность, а в остальном все то же старое нецивилизованное животное. Все тот же старый спецэффект с Терк-стрит, появляющийся как симптом знакомой болезни. В любом случае, теперь нет никакой тайны в том, чтобы "ходить по делам". ”

“Что вы имеете в виду?”

“Иди домой, Дик’. Смуглое лицо Люка сияло. “Парня звали Редж Слоун. Что еще это может означать, кроме того, что там написано? Дик, ты, старый частный детектив, любитель или профессионал, иди домой. Прошлое умерло ”.

“Боже милостивый”. Мандей стоял, уставившись на него. Люк заметил, что он изменился в цвете.

“О чем ты думаешь?”

Старший инспектор отступил на кухню.

“Я думал о члене совета. Если он вбьет себе в голову, что это отголосок давних событий на Терк-стрит, что-то довоенное, и если он решит, что кто-то неизвестный нанял детектива, чтобы раскопать компромат на одного из его драгоценных, тщательно отобранных жильцов — любого из трехсот шестидесяти из них, — тогда у меня будет работа на всю жизнь, не так ли?”

“Совершенно верно”, - сказал Люк. “Кроме того, он - настоящая находка, этот литературный персонаж, который так заинтересован в том, чтобы замалчивать древнюю историю. Почему он заинтересовался этим только сейчас? Что он мог хотеть скрыть, что стало важным только через двадцать лет?”

Глава 1. Сбежавшие

В выжидательной серости, которая была лишь немногим меньше ночной темноты, дважды прокричал петух. В тот же миг с холма за придорожной станцией ему ответил второй петух, и с этим неземным звуком начался весь ритуал восхода дня.

В красном спортивном автомобиле, который был припаркован на обочине дороги ниже привокзальной аллеи, двое молодых людей, которые спали в объятиях друг друга, сонно пошевелились. Губы девушки все еще касались щеки молодого человека рядом с ней, и она завершила поцелуй, прерванный из-за усталости, прежде чем открыла глаза. “О нет”, - сонно запротестовала она. “Нет. Еще не утро, конечно?”

“Джулия!” Мальчик мгновенно проснулся, его глаза заблестели, когда веки дрогнули и открылись. Он радостно вернул ей поцелуй и взглянул на часы у себя на запястье; его лоб сморщился, и он выпрямился. “Вот и все, что нужно для нашего тщательного планирования! Мы проспали целых два часа, а поезд будет здесь через пятнадцать минут. О черт! Тебе придется спуститься в Замок одной. Ты не возражаешь?”

“Я чувствую, что никогда ни на что не буду обращать внимания. Это может пройти, но еще не прошло”, - беспечно сказала она. Она стояла на коленях на сиденье, и он обнял ее за талию и прижал к себе. “Но если я хочу спрятать твою машину при дневном свете, мне лучше уехать сейчас, что немного душераздирающе… ты уверен, что няня Брум действительно на сто процентов на нашей стороне?”

“Полностью”. Его голос звучал приглушенно, когда он с усталой тоской потерся лицом о ее грудь. “Я позвонил перед тем, как забрать тебя. В любом случае, она почти моя приемная мама. Она всегда на моей стороне. Он сел и серьезно посмотрел на нее. “Я посвятил ее во все подробности. Я рассказал ей, что у нас на уме”.

Она прямо встретила его взгляд, ее собственный, круглый и серьезный.

“Она была шокирована?”

“Боже, нет. Она была потрясена до глубины души”. Он слегка вздрогнул. “И я тоже”.

“Я тоже”. Джулия была едва видна в холодном свете. Она была очень хорошенькой девушкой: не очень высокой, но стройной, с тонкими костями и волосами, такими темными, что казались почти черными. У нее была толстая, белая и ненакрашенная кожа, а ярко-голубые глаза и решительный рот повторяли выдающуюся личность ее отца. Это был Энтони Лаурелл, глава империи светотехники Laurell, самый молодой магнат, самостоятельно заработавший деньги в Британии, и один из самых интересных персонажей в индустрии. Джулии было всего восемнадцать, она была теплой и веселой, как ягненок, и каждая деталь ее ухоженного, хорошо одетого облика свидетельствовала о том, что она была чьим-то очень дорогим единственным ребенком. В тот момент она была поглощена, вглядываясь в скрытое тенью лицо, поднятое к ее собственному.

“Твоя улыбка похожа на кружево”, - сказала она.

“Кружева?” Он едва ли был польщен.

“Декоративная”. Она была совершенно серьезна. “Это как бы приукрашивает тебя и делает великолепной”.

“Ты идиотка”, - пробормотал он сквозь поцелуй. “Милая и неподражаемая, и я люблю тебя, я люблю тебя, Боже! Я люблю тебя. Дорогая, я должен успеть на этот унылый поезд обратно в Лондон, но сегодня вечером...” Его голос сорвался от обезоруживающей беспомощности, которая пронзила их обоих, как меч. “Сегодня вечером я вернусь и найду тебя, и будь прокляты все остальные в мире”. Он решительно оттолкнул ее и вылез из машины.

“Тимоти”.

“Алло?” Он резко обернулся в быстро разгорающемся свете, и она снова впервые увидела его. У него было поджарое тело, выразительное лицо с характером, серые надменные глаза и широкий тонкий рот, линии которого могли изгибаться и расширяться, как почерк на меди. Ему было двадцать два, и все мужское физическое обаяние, которое снискало ему множество восхищенных современниц, даже в Оксфорде, где они оба были студентами, было самым свежим и лучшим. Видеть всю эту головокружительную мощь и великолепие беспомощными перед ней было частью очарования, которое сковало ее, и у нее перехватило дыхание перед этим.

“Я не хочу, чтобы ты возвращалась в Лондон!”

“Я тоже, леди! Но я должен. Я должен увидеть вашего старика и разобраться с ним. Его поездка в Ирландию позволила мне увезти тебя отсюда в безопасное место, пока я разговариваю, но мы не можем просто взять и улететь куда глаза глядят.”

“Почему бы и нет?” Она уговаривала. “Честно говоря, меня больше ничего на свете не волнует, кроме того, чтобы быть с тобой. Два месяца назад я бы скорее покончила с собой, чем расстроила папу или попала в газеты. Теперь мне просто все равно ”.

Молодой человек положил руки по обе стороны от ее лица и посмотрел на нее сверху вниз, как ребенок на сокровище.

“Ты продолжаешь так думать,

1 ... 3 4 5 6 7 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн