» » » » Китайская гувернантка - Марджери Аллингем

Китайская гувернантка - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Китайская гувернантка - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 36 37 38 39 40 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что я потратила свое время, ожидая тебя”.

На самом деле она не была расстроена; он мог сказать это по ее голосу. Она была в одном из своих слегка озорных и совершенно женских настроений, возбужденная и свирепая. Угроза могла означать что угодно; в его теперешнем одиночестве ему было все равно.

Он оставил ее, не сказав ни слова, тщательно закрыл за собой дверь на лестницу, повернул выключатель, осветивший спальню наверху, и взбежал туда, чтобы внезапно остановиться на пороге. Кто-то был там, лежал на кровати, тени от высокой подножки скрывали ее лицо. Он знал, кто это был, еще до того, как подошел и посмотрел вниз.

Джулия лежала на спине, заложив руки за голову, ее глаза были широко открыты и очень темные. На ее лице не было никакого выражения, и у него создалось впечатление, что она не дышит. Она молча наблюдала за ним, и только ее серьезные глаза, потемневшие от усталости из-за проигранной эмоциональной борьбы, мерцали, показывая, что она жива.

Тимоти постоял, глядя на нее, а затем сделал вид, что отворачивается от нее, его лицо дрогнуло, и она подняла руки и потянула его вниз.

На некоторое время он позволил волне облегчения и покоя захлестнуть его, но когда волна поднялась в его крови, он взял себя в руки и оттолкнул ее, пытаясь встать.

“Нет. Прекрати”, - яростно прошептал он. “Не здесь, говорю тебе. Не в этой дыре и углу. Я тебе не позволю. Ты моя так же, как и твоя собственная. Нам есть что терять, моя—моя святая. "Своим телом я поклоняюсь тебе" и не забывай об этом”.

“Мне все равно”. Она дрожала, и ее лицо было мокрым на его щеке. “Мне обещали. Мне обещали. Я не могу продолжать. Я не могу. Больше нет.”

“Успокойся!” Он взял ее за плечи и заставил отодвинуться от него обратно на подушки. “Послушай и, ради Бога, постарайся понять. Я только что пережила что-то вроде... родов. Это происходило со мной весь день. Я чувствую, что до сегодняшнего дня я была в... яичной скорлупе. Но весь сегодняшний день я пыталась вырваться из этого. Все, что я когда-либо считала само собой разумеющимся, развалилось у меня в руках. Ты знаешь, что даже до сегодняшнего вечера я втайне верил, что в конце концов так или иначе получится, что Элисон была моей тетей, а Юстас был моим отцом? Ну, это не так. Более того, должно быть, всегда было совершенно очевидно, что это не так. Юстас - милый, сладенький, обаятельный, но он не мог быть ничьим отцом. Я увидела это совершенно ясно — почти небрежно, — когда вошла сегодня вечером. Я знала его всю свою жизнь и никогда раньше не ценила то, что, должно быть, чувствовал к нему каждый взрослый. Джулия, разве ты не видишь, что это делает со мной? Я меняюсь. Я спускаюсь на землю. Я не знаю, кем я стану”.

Она была напряжена, и слезы пробивались сквозь ее закрытые веки. “А как же я? О, Тимоти. А как же я?”

“Пойми”. Это был окончательный призыв, юный, как детство, и старый, как мир. “Я должна существовать. Я не могу плавать без привязанностей и ничего не значить. Я составная часть. Я продолжение существующей истории, как и все остальные. Я думала, что знаю свою историю, но это не так. Меня очень тщательно дезинформировали. Я должна идти дальше и выяснить, кто я такая, иначе я неузнаваема даже для самой себя ”.

Глаза девочки открылись, и ее горячий маленький ротик был солоноватым, когда она притянула его к себе.

“Я здесь. Не отгораживайся от меня. Я не изменюсь. Я не могу измениться. Я люблю тебя. Я сама любовь”.

“Откуда я знаю?” Он в ужасе отшатнулся от нее. Это был последний вопрос из всех.

Последовало долгое молчание, а затем она села, внезапно оказавшись сильнее из них двоих. “Что ж, ” сказала она со смелостью уверенности, “ если остальной мир изменился для тебя, изменилась ли я? Посмотри и увидишь. Любовь - это не любовь, если ее находит изменение. Вот откуда ты знаешь, подумал я.”

Это был жест необычайной щедрости. Его благословение обдало его прохладой и утешением. Он сел на кровать, взял ее за руки и посмотрел на нее, и она встретилась с ним взглядом, и вскоре они начали смеяться.

Они были так поглощены, что стуку двери на лестнице и летящим шагам потребовалась секунда или около того, чтобы до них донеслось, и Бэзил Тоберман был уже на пороге, когда они впервые осознали что-либо, кроме друг друга.

Несколько мгновений он стоял прямо в комнате, вытаращив глаза, как возмущенная лягушка. Его глаза были выпучены, а рот, как обычно, очень красным и влажным, пока они сидели, моргая, глядя на него.

“Ты знаешь, что внизу полиция”, - потребовал он, устремив свой выпученный взгляд на Тимоти в одиночестве. “Они хотят, чтобы ты поехал с ними в штаб-квартиру в Холборне. Очевидно, офис братьев Сталкей сгорел в огне. Это был адский пожар. Четыре бригады. Они не знают, удастся ли им оживить ночного сторожа. Тебе лучше спуститься как можно скорее, если ты не хочешь, чтобы они нагрянули сюда целой толпой. По-моему, как бы то ни было, на них повсюду написано ‘поджог’.

Он повернулся к Джулии, свирепый и оскорбительный. “У этого румяного молодого дурачка и так полно неприятностей”, - сказал он. “На твоем месте я бы выскользнул через черный ход и тихонько проскользнул домой. Я должен умчаться и успеть на самолет, иначе я бы предложил отвезти тебя. А пока я буду держать язык за зубами, пока не вернусь. Так что используй это по максимуму, моя дорогая. Спустись и успокой этих парней, Тим. Никогда не говори, что я не хотел как лучше”.

Глава 10. Утренняя конференция

На суперинтенданта Чарльза Люка за завтраком в его собственном доме было на что посмотреть, размышлял мистер Кэмпион, сидя напротив него на кухне дома своей матери в Линден-Ли, одном из самых новых северо-западных пригородов. Это была очень светлая комната, такая чистая, что, казалось, она была сделана из фарфора с высокой глазурованностью, а широкое окно выходило в аккуратный яркий сад с выложенными белым камнем дорожками, ровной зеленой травой и геранью, растущей в ряд.

В этой обстановке Люк казался крупнее и гибче, темнее и даже более жизнерадостным, чем обычно. Со свежевыбритым подбородком, свежевыстиранным бельем, свежевымытыми

1 ... 36 37 38 39 40 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн