Человек с клеймом - Джоан Роулинг
– Люди на этом сайте утверждают, что они невиновны, – заметил Страйк.
В ответ Тодд лишь фыркнул:
– Ага, ну да.
– А ранее вы спросили: "Кем он был?" – сказал Страйк, переворачивая еще одну страницу, – в отношении Ларри Макги.
– И что?
– "Кем он был?", а не "кто он?".
Тодд уставился на него.
– Ларри Макги мертв, – сказал Страйк. – Вы уже знали об этом?
– Нет. Откуда мне знать? Какая разница, "кто был" или "кто есть"
– Всю жизнь в этом районе живете? – спросил Страйк, убирая блокнот в карман.
– Тут поблизости, – буркнул Тодд, теперь уже явно раздраженный.
– Всегда уборкой занимались?
– Да разное делал, – сказал Тодд. – Ремонт, подработка, все подряд.
Страйк прикинул, что Тодду около шестидесяти пяти, а значит, он уже либо вот-вот должен был получить право на государственную пенсию, либо только что его получил. Обручального кольца на нем не было. Желание работать кое-где подработками, которые, скорее всего, не попадали в поле зрения налоговой, и те стесненные жилищные условия, что он описал, говорили о том, что у Тодда нет ни сбережений, ни семьи – хотя это могло указывать и на кое-что другое.
Если бы Страйк только вернулся в ОСР, а Тодд был солдатом, он бы сразу получил доступ к дате рождения мужчины, его прежним адресам и возможным прошлым правонарушениям. Его ощущение, что с уборщиком что-то не так, усиливалось по мере интервью, хотя он и не уличил Тодда во лжи; напротив, предоставленная им информация, которую можно было проверить, была абсолютно точной. Тем не менее эта оговорка о Ларри МакГи и явное смущение при упоминании сайта "Оскорбленные и обвиненные" представляли интерес.
– Ну, спасибо, что встретились со мной, – сказал Страйк, поднимаясь на ноги.
– Было приятно, – сказал Джим Тодд, но его тон противоречил словам.
Страйк вернулся по Лезер-лейн, думая о человеке, которого только что оставил: тот стареет и ищет деньги где придется. Готовность многих предпринимателей дать Тодду работу на пенсии заинтересовала Страйка, как и тот факт, что все эти предприятия находились в центре Лондона, а не на какой-нибудь убогой окраине.
Страйк знал, что уважаемые арендодатели часто неохотно сдают жилье определенным категориям мужчин, и у этих же мужчин выбор даже в вопросе социального жилья мог быть ограничен. В эту категорию попадали те, кто недавно вышел из тюрьмы, особенно если они совершили определенные преступления. Таким людям нужны были друзья, чтобы хоть как-то выжить во внешнем мире, и Корморану Страйку казалось, что, какой бы незавидной ни казалась жизнь Тодда, кто-то тихо оказывал ему серьезную помощь, которую, казалось, не оправдывали ни его личность, ни его таланты.
Глава 29
… души злодеев после смерти переселялись в тела тех животных, чьи природные черты наибольшим образом соответствовали их порокам… Именно к этой доктрине, вероятно, относились фигуры животных и чудовищ, которые демонстрировались посвящаемому…
Альберт Пайк
Мораль и догма Древнего и принятого шотландского устава масонства
Торговый дом "Харродс" возвышался в своем массивном великолепии красного кирпича в самом сердце Найтсбриджа, обрамленный тусклым дневным светом и золотыми лампочками, с зелено-золотыми навесами над витринами, полными одежды, сумок и украшений, которые Робин никогда бы не смогла себе позволить. До этого она заходила в "Харродс" всего дважды: один раз с бывшим мужем, вскоре после приезда в Лондон, исключительно ради осмотра достопримечательностей, а второй раз – с матерью, по тем же причинам.
Сегодня на витринах "Харродса" был представлен обычный ассортимент дизайнерских товаров в снежных декорациях, и, войдя внутрь, Робин очутилась в роскошной рождественской сказке, где, блуждая по залам с их пышным, мерцающим убранством, легко было поддаться соблазну поверить, что и ты способен устроить своим близким праздник блеска и шика – по крайней мере, пока не начнешь смотреть на ценники.
Помещение было настолько огромным, что сбивало с толку, и Робин не могла винить за нетерпение продавцов, к которым она обращалась за помощью; залы были переполнены рождественской толпой, и некоторые, по понятным причинам, с подозрением отнеслись к ее желанию найти брата, отдел которого она не могла вспомнить. Робин поднималась этаж за этажом по египетской лестнице, стены и потолок которой были украшены золотыми анкхами, фараонами и созвездиями, и осматривала огромные залы, полные товаров, в поисках молодого человека, фотографии которого она изучала на "Фейсбуке".
Наконец, после двух с половиной часов упорных поисков, Робин нашла Альби Симпсона-Уайта в спортивном отделе на четвертом этаже, где он стоял рядом с стеклопластиковой лошадью в натуральную величину, помогая матери и ее дочери-подростку подобрать нужный размер бриджей для верховой езды.
Робин знала по его странице на "Фейсбуке", что ему двадцать четыре, но он показался ей невероятно молодым: высокий, светловолосый, с детским лицом и цветом кожи, которому позавидовали бы многие женщины. Она пряталась среди рубашек, пока Альби не закончил обслуживать покупателей, а затем, прежде чем кто-либо успел завладеть его вниманием, подошла к прилавку.
– Альби?
Он выглядел слегка удивленным, когда к нему обратились по имени, хотя оно было указано на бейджике на лацкане его костюма.
– Меня зовут Робин Эллакотт, я частный детектив. – Она протянула свою визитку через стойку. – Я бы очень хотела поговорить с тобой о Руперте Флитвуде. Не здесь, конечно, если у тебя будет перерыв или после работы. Можем выпить кофе или чего-нибудь еще?
Он посмотрел на ее карточку, моргнул несколько секунд, а затем сказал:
– Кто… тебя наняла Десима?
– Верно, – ответила Робин.
Альби огляделся вокруг и тихо сказал:
– Я сказал ей, что не знаю, куда он делся! Я ей сказал! Она все звонила мне. Я не знаю, где он!
– Я была бы очень благодарна за короткий разговор, – сказала Робин. – Просто для информации. Десима невероятно переживает за Руперта.
– Ей не о чем беспокоиться!
– Откуда ты знаешь? Ты с ним на связи?
– Нет, – сказал Альби, и его мальчишеское лицо залилось краской, – но я уверен, что с ним все в порядке!
– Мы действительно могли бы использовать всю имеющуюся у нас информацию…
– Кто тебе сказал, что я здесь?
– Я разговаривала с твоей подругой из "Дино", Линой.
Альби взглянул на мужчину в деловом костюме, тоже с бейджиком, стоявшего в десяти метрах от нее, а затем снова на