Китайская гувернантка - Марджери Аллингем
“Ты пыталась?” Тон Люка был тщательно понижен, чтобы соответствовать ее собственному, так что не было физического прерывания, так сказать, потока ее мыслей.
“Не совсем. Я постучал, и она сказала "Хорошо, хорошо’ по-своему, поэтому я подумал: ‘Очень хорошо’. И я не стал ее беспокоить. Затем я вернулась и прислушалась у двери мистера Бэзила. Он храпел довольно регулярно, поэтому я пошла и села на скамейку у окна в конце коридора и выглянула на улицу. Я сидела там долгое время. Я часто так делаю. Это мое место. Я не мешаю, потому что я за бархатными занавесками, а свет находится в другом конце коридора и на самом деле не достигает того места, где я нахожусь. Я долго сидела, глядя на полицию. Какое-то время я думал, что парни в штатском - просто обычные люди, слоняющиеся поблизости, но вскоре, когда они продолжали разговаривать с полицейским в форме и смотрели по сторонам так, как будто они этого не делали, я догадался, кто они такие, и подумал, могла ли мисс Джулия все-таки позвонить им.”
“Почему она должна?”
“Потому что мне подстригли пальто, когда я пришла после встречи с вами, мистер Люк. Я сказала ей, что мы сообщим об этом утром”.
“Очень хорошо”. Люк держал себя в ежовых рукавицах. “Что случилось потом?”
“Долгое время ничего. Я раздумывала, осмелюсь ли я лечь спать и оставить этих двух маленьких обезьянок внизу. В таком возрасте никому нельзя по-настоящему доверять. нехорошо просить их об этом. Потом я услышала чей-то голос, выглянула из-за занавески и увидела, как женщина прошла в комнату мистера Бэзила. Я была так зла, что могла бы ударить ее, потому что мы только что уложили его спать, но не было слышно шума, и через несколько минут она снова вышла и вернулась в свою комнату, а я сидела и слушала с бьющимся сердцем, потому что подумала: ‘Ну, если он снова собирается проделывать все свои трюки, то именно сейчас он начнет", Однако не было слышно ни звука, и вскоре я встала и прислушалась у его двери, и он храпел ”.
“Ты заходила в дом?”
“Нет. Я только приоткрыла дверь на фут и просунула голову. Уличные фонари освещали ту комнату. Я могла видеть его. С ним все было в порядке. Спал, как большой грампус. Бедный, бедный парень”.
“Не думай об этом сейчас. Что ты сделал?”
“Я вернулся на свое место и наблюдал, как детективы суетятся на другой стороне дороги. Мимо проползла полицейская машина, и один из них поехал за ней по боковой улице. Я ожидаю, что он сделает свой отчет. Вокруг вообще никого не было. У нас не так много людей проходит ночью, хотя днем здесь так многолюдно. Я могла бы легко лечь спать тогда, но я этого не сделала. Я ждала возвращения детектива, и именно поэтому я все еще была там, когда этот человек пришел снова. Я с трудом могла в это поверить, когда увидела ее, но она направилась прямо в комнату мистера Бэзила и пробыла там пять или шесть минут. Потом она снова вышла.”
“Та же женщина, что и раньше?”
“О, да”.
“Вы уверены, что смогли бы ее опознать?” В своем стремлении сохранить ровный тон Люк приложил столько сил, что заставил дрожать всю группу.
“Ну, никогда нельзя быть абсолютно уверенным, не ночью, не так ли? Я не был уверен, кто это был. Я должен был убедиться сам. Вот почему я заговорил с ней”.
Мандей издал негромкий сдавленный звук глубоко в горле и превратил его в кашель, в то время как все остальные затаили дыхание.
“Я спросил: ‘С ним все в порядке?’ Я не мог придумать, что еще сказать. Она не подпрыгнула, она просто повернулась и подошла ко мне. ‘Внизу горит свет", - сказала она. Я сказал: "Я знаю: все в порядке. Как поживает мистер Бэзил? ” Чудесным образом, настойчивый шепот миссис Брум ни разу не дрогнул, но теперь воспоминание о возмущении мешало ее ясной картине. “Она сказала: "Я никогда туда не заходила’. Дерзость какая! ‘Тим уложил его спать", - сказала она. ‘Я никогда туда не заходила’. Конечно, тогда я не знала, чем она занималась, иначе дала бы ей повод продолжать!...”
“Подожди”. Люк опустил руку ей на плечо. “Сделай глубокий вдох”. Он обращался с ней так, как обращался с детьми-свидетелями, и она откликнулась, буквально повинуясь ему.
“Я это сделала”.
“Хорошо. Теперь возвращайся. Ты говорил с ней. Она ответила тебе. Ты был уверен, кто это был. Когда она сказала, что ее не было дома, что ты сделал?”
“Я уставился на нее. ‘Я думал, ты уже", - сказал я. ‘Спокойной ночи’. Затем я снова сел и выглянул в окно. Она секунду стояла и ждала, и я подумал, что она собирается объяснить, но она этого не сделала. Она просто развернулась и пошла прямиком в свою комнату, а я осталась там, где была, никогда не мечтая, что он был в этой штуке ”.
“Сколько времени прошло до того, как ты посмотрела на него?”
“Несколько минут”. Это был испуганный шепот. “Я сидела за занавесками, становясь все теплее и теплее. Видите ли, на душе у меня было легко. Она не разбудила его в первый раз, и я не ожидал, что она сделает это во второй. Я сидел, гадая, зачем она вошла и почему была такой глупой, пытаясь притвориться, что ничего не делала, когда я на самом деле сидел там, и я почти задремал!”
“Не обращай внимания. Продолжай в том же духе. Когда ты смотрела?”
“Примерно через десять минут. Я собиралась спуститься и позвать детей, потому что они еще совсем маленькие и с них хватит. Когда я встала, я прислушалась у двери мистера Бэзила, но не смогла его услышать. Там было тихо, как в могиле. Я не особо задумывалась об этом, но это действительно показалось мне необычным, и я подумала, не спит ли он. Я очень тихо открыла дверь и заглянула внутрь. Лампа для чтения была включена, и вот он, сияющий, как огромная лужа воды в кровати. Я сказал одному из вас, не так ли? Я потеряла голову и начала кричать, и поскольку я знала, что вы все там, за окном, я крикнула вам ”.
“Потому что вы думали, что это преступление?”