Тропа воскрешения - Майкл Коннелли
— Кажется, это в долине Санта-Кларита.
— Но поблизости?
— Да, недалеко.
— Хорошо. Кто мужчина рядом с вами на второй фотографии?
— Это Робби.
— Ваш тогдашний муж?
— Да.
— Кто сделал этот снимок?
— Один из его друзей по подразделению. Он там же учил стрелять свою жену.
— Вы помните его имя?
— Кит Митчелл.
— Понятно. А пистолет, который вы держите на фотографиях, где он сейчас?
— Не знаю.
— Когда вы развелись, Роберто оставил вам хоть какое-нибудь оружие?
— Нет, ничего. Я не хотела, чтобы дома было оружие. Не при моём сыне.
Я кивнул, словно этот ответ имел особое значение, и перевёл взгляд в блокнот, где были помечены предполагаемые вопросы. Ручкой поставил маленькую галочку напротив каждого, который уже задал.
— Ладно, — сказал я. — Вернёмся к вечеру смерти вашего бывшего мужа. Что произошло после того, как вы открыли дверь помощнику шерифа и увидели тело Роберто на лужайке? Он лежал лицом вниз или вверх?
— Лицом вниз, — ответила Люсинда.
— Что дальше с вами произошло?
— Они схватили меня и сына и посадили на заднее сиденье патрульной машины.
— И как долго вы там пробыли?
— Э… казалось, долго. Но потом меня забрали и пересадили в другую машину, без опознавательных знаков.
— В итоге вас привезли в отделение в Долине Антилоп и допросили?
— Да.
— Перед этим у вас запросили согласие на проверку рук и одежды на следы пороха?
— Да. Меня попросили выйти из машины и провели тест.
— Вас обработали тампоном с поролоновым диском?
— Да.
— Кто проводил этот тест?
— Помощник шерифа. Женщина.
— И вот однажды мой следователь, Гарри Босх, навестил вас в тюрьме в Чино и показал вам несколько фотографий?
— Да.
— Он хотел узнать, сможете ли вы опознать женщину-помощника, которая брала у вас мазок. Так?
— Да.
— Он показал вам шесть разных фотографий?
— Да.
— Вы выбрали одну из них и опознали человека, который проводил тест?
— Да.
Я предъявил Моррису и судье копии фотографии Стефани Сэнгер из фотоподборки Босха. Мы быстро получили разрешение приобщить снимок как вещественное доказательство № 2 истца и показать его свидетелю.
— Это та женщина, которую вы опознали как помощника шерифа, проводившую тест на следы пороха? — спросил я.
— Да, это она, — сказала Люсинда.
— Вы её знали раньше?
— Нет.
— Вы не знали, что она служила в одном подразделении с вашим мужем?
— Нет, не знала. Но она сказала мне, что работала с Робби.
— Она выглядела расстроенной из-за его смерти?
— Она была спокойна. Профессиональна.
Я кивнул. Всё нужное для протокола было сказано. Большая часть этого пригодится на последующих этапах. Я был доволен. Оставалось надеяться, что Люсинда выдержит перекрёстный допрос. Если она его переживёт, у нас будут серьёзные шансы.
— У меня нет больше вопросов, — сказал я. — Но оставляю за собой право вновь вызвать свидетеля.
— Хорошо, мистер Холлер, — сказала судья. — Мистер Моррис, желаете сделать перерыв, прежде чем начать перекрёстный допрос?
Моррис поднялся.
— Государство согласно на короткий перерыв, Ваша честь, — сказал он. — Но у меня всего два вопроса к этому свидетелю, и на них можно ответить только «да» или «нет». Возможно, имеет смысл сделать перерыв уже после того, как свидетель будет отпущен.
— Хорошо, мистер Моррис, — сказала Коэльо. — Продолжайте.
Моему удивлению не было предела. Моррис оказался либо куда более проницательным, чем я предполагал, либо, наоборот, совершенно некомпетентным. Раньше я никогда не видел его в действии. Обычно в команду генерального прокурора попадали лучшие специалисты, для которых подобные слушания были формальностью. Однако, учитывая его прошлые заявления и склонность оспаривать мои действия, называя их "недобросовестным раскрытием", было ясно, что он не из тех, кто действует по накатанной. Поэтому его решение задать всего два вопроса вызвало у меня подозрение. Возможно, он осознал, что не сможет опровергнуть показания Люсинды, поскольку она говорила правду.
Я внимательно следил, как Моррис подошёл к кафедре.
— Мисс Санс, вы отбываете срок в женской тюрьме штата в Чино, верно? — спросил он.
— Э-э… да, — ответила Люсинда. — Верно.
— Вы знакомы с заключённой по имени Изабелла Модер?
Люсинда посмотрела на меня, и в её глазах мелькнула паника — «что мне делать?» Я только надеялся, что судья этого не увидит. Мне оставалось одно — кивнуть.
Она снова перевела взгляд на Морриса.
— Да, — сказала она. — Она была в одной камере со мной. Потом её перевели в другую тюрьму.
С этим ответом я окончательно понял стратегию штата и то, как именно Моррис собирается её разыграть.
Глава 26.
Я поговорил с Люсиндой, а затем вышел из зала суда, словно беглый заключённый. Быстро пройдя по коридору, я увидел Стефани Сэнгер, сидящую на скамье у стены напротив входа. Увидев меня, она ухмыльнулась так, словно точно знала, что только что сделал Моррис.
У меня не было возможности ответить ей усмешкой, так как я продолжал внимательно осматривать коридор. Мой взгляд остановился на Босхе у лифта. Он, казалось, беседовал с маршалом, который контролировал работу металлоискателя. Учитывая, что залы суда на этом этаже преимущественно занимались уголовными делами, первый этаж здания был оборудован не только рамкой металлоискателя, но и более обширной службой безопасности.
Босх меня заметил, кивнул и сказал маршалу, что скоро вернётся. Я остановился и ждал, пока он не подошёл ко мне в коридоре, чтобы мы могли поговорить наедине, не привлекая внимания Сэнгер и маршала.
— Как она? — прошептал Босх.
— В лоб — всё в порядке, — сказал я. — Но помощнику генерального прокурора хватило двух вопросов, чтобы всё испортить.
— Что? Что случилось?
— Он собирается запугать нас тюремным информатором. Мне нужно, чтобы ты к завтрашнему утру узнал всё, что сможешь, о заключённой по имени Изабелла Модер. Кажется, пишется «Мо-д-е-р».
— Как насчёт работы со свидетелями?
— Этим придётся заняться мне. Ты нужен по Модер. Немедленно.
— Ладно. Она в Чино? Кто она такая?
— Бывшая сокамерница Люсинды. Но её перевели около полугода назад — примерно тогда, когда я подал ходатайство о снятии обвинения.
— И её имя не всплыло в раскрытии материалов? Разве это не…
— Моррису не