…Разбилось лишь сердце моё - Лев Владимирович Гинзбург
202
Возлюбленная Э.Т.А. Гофмана Юлиана Марк (1796–1864), ставшая прототипом многих прекрасных женских образов в его творчестве, по настоянию семьи в 1812 г. вышла замуж за гамбургского коммерсанта Иоганна Гергарда Грепеля. В этом браке Юлиана страдала от пьянства и рукоприкладства мужа, смерть которого принесла ей облегчение и следующее замужество в 1821 г. Дважды овдовев, она умерла в Мюнхене в одиночестве.
203
Из стихотворения вагантов “Кабацкое житье”, обнаруженного в средневековой рукописи “Carmina Burana”, использованного Орфом при создании музыкальной “Carmina Burana” и вошедшего в сборники “Страницы немецкой поэзии в переводах Льва Гинзбурга. От лирики вагантов до поэтов ГДР” (1970) и “Немецкая старина. Классическая и народная поэзия Германии XI–XVIII веков. Переводы Льва Гинзбурга” (1972).
204
Западногерманская писательница Наталья Вдовина, в замужестве Шпиц, ныне пишущая под псевдонимом Наташа Водин (Natascha Wodin).
205
В католическом Мюнхене празднование Святой Троицы традиционно происходит на протяжении трех дней в мае или июне.
206
Портатив – небольшой ручной переносной орган с нежным, легким и светлым звучанием, получивший широкое распространение в Западной Европе XIII–XVI вв. Органист держал инструмент на колене или носил его на перевязи через плечо, на ходу играя правой рукой на клавиатуре, а левой накачивая воздух в мех. Портатив использовался в ансамбле с другими инструментами, в т. ч. для аккомпанемента танцам; широко применялся жонглёрами, менестрелями и другими бродячими музыкантами.
207
Здесь и далее начальные строки т. н. Марбургской песни XIII в. из сборника “Carmina Burana” в переводе Льва Гинзбурга, получившей известность в СССР благодаря многосерийному фильму об истории России XVIII в. “Михайло Ломоносов” (1984–1986) режиссера Александра Прошкина по сценарию Леонида Нехорошева и Олега Осетинского. В этой популярной картине песню “Я скромной девушкой была…” блистательно исполнил Олег Меньшиков.
208
От лат. Virgo dum florebam – Когда я цвела невинностью.
209
От лат. Omnibus placebam – Всем нравилась.
210
Фалбала – оборка для отделки юбок, чепцов и белья.
211
Практикабли – объемные декорации-скалы, мосты и т. п.; находили широкое применение на театральных сценах XVIII в.
212
Фурка – передвижная площадка, платформа с заранее смонтированным на ней декорационным оформлением.
213
“Против тиранов!” (лат.) Это эпиграф к драме Ф. Шиллера “Разбойники”.
214
Константин Михайлович Фофанов (1862–1911) – петербургский поэт; его творчество включает переводы с английского и немецкого, в т. ч. из наследия Ф. Шиллера.
215
Ориг. название баллады Ф. Шиллера – “Der Gang nach dem Eisenhammer” (1797). В 1831 г. его перевел В.А. Жуковский, дав название “Суд Божий”.
216
Пров Михайлович Садовский-мл. (1874–1947) – российский, советский актер, театральный режиссер.
217
Ирина Анатольевна Снегова (1922–1975) – поэтесса и переводчица. Родилась в Курске, окончила школу и Литературный институт в Москве. Она впервые напечатала цикл стихотворений “Земля моя” в журнале “Знамя” (№ 11. 1948). Ирина Снегова является автором 13 поэтических сборников и многочисленных поэтических публикаций. С немецкого она переводила произведения поэтов ГДР для “Антологии немецкой поэзии” и стихотворения из романа Э.Т.А. Гофмана “Житейские воззрения кота Мурра”. Сегодня творчество умершей в 53 года Ирины Снеговой незаслуженно забыто и ждет изучения, которое стало бы откликом на ее слова 1974 г.: “Когда-нибудь строфой иль строчкой / Я, может быть, припомнюсь Вам…”
218
Елена Матвеевна Николаевская (1923–2006) – поэтесса и переводчица. Закончила Литературный институт имени А.М. Горького, стала автором стихотворных сборников “Краски” (1961), “Родись счастливой” (1979) и др. Много переводила поэтов Закавказья, долгие годы возглавляла переводческую секцию Союза писателей СССР. В 1983 г. была опубликована книга Е.М. Николаевской “Голоса”, содержащая переводы с нескольких языков.
219
Поэт и переводчик В.А. Зоргенфрей(1882–1938) был арестован управлением НКВД по Ленинградской области 4 января 1938 г. по ложному обвинению в подготовке теракта и организационной деятельности, “направленной к совершению контрреволюционного преступления”. Он был расстрелян 21 сентября 1938 г., посмертно реабилитирован.
220
Наталья Григорьевна Касаткина (1902–1985) – переводчик с французского и немецкого языков. Она подарила русскоязычному читателю не только “Страдания юного Вертера” Гёте и “Книгу Le Grand” Гейне, но и произведения Виктора Гюго, Теофиля Готье, Ги де Мопассана, а также Генриха и Томаса Маннов, Лиона Фейхтвангера, Ганса Фаллады и др.
221
Еженедельный рукописный “Тифуртский журнал”, выходивший в свет при дворе герцогини Анны Амалии Саксен-Веймар-Эйзенахской с 1781 по 1784 г., был своего рода периодическим изданием или дневником “Веймарского кружка муз”, точнее – “Веймарского двора муз” (“Weimarer Musenhof”). Всего появились 47 номеров журнала. Они украсили культурную жизнь Веймара, центром которой на долгие годы стала герцогиня Анна Амалия. После смерти супруга она в качестве опекунши своих сыновей, Карла-Августа и Константина, приняла регентство и наилучшим образом справилась с этой задачей. Заботясь о воспитании сыновей, она в 1772 г. пригласила в Веймар Кристофа Мартина Виланда (1733–1813), выдающегося представителя немецкого Просвещения. Позднее, по вступлении на престол Карла-Августа (1775), Анна Амалия преимущественно посвятила себя заботам о процветании наук и искусств. Двор ее был постоянным сборным пунктом всех местных и иностранных поэтов, художников и ученых. По утверждению Гёте, герцогиня любила общество умных людей и блистательно умела собирать его вокруг себя.
222
Поэма Гартмана фон Ауэ “Бедный Генрих” в переводе Льва Гинзбурга была опубликована в книге “Средневековый роман и повесть: Роман о Тристане и Изольде. Парцифаль и др” в 22 томе серии “Библиотека всемирной литературы” (М.: Художественная литература, 1974).
223
Отец Фридриха Шиллера, Иоганн Каспар Шиллер, в юные годы изучал медицину и служил военным фельдшером, потом сделался прапорщиком, принял участие в Семилетней войне, находясь в войсках австрийской императрицы Марии Терезии. Позднее, выйдя в отставку в чине лейтенанта, он избрал местом жительства Марбах. Надеясь поправить свои дела выгодной женитьбой, Иоганн Каспар остановил выбор на Елизавете Доротее Кодвейс, дочери владельца гостиницы “Золотой лев”. Именно она станет матерью будущего поэта.
224
Говард Фаст (1914–2003) –