» » » » Одаренный регент. Книга 7 - Тим Волков

Одаренный регент. Книга 7 - Тим Волков

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Одаренный регент. Книга 7 - Тим Волков, Тим Волков . Жанр: Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 42 43 44 45 46 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
— произнес я.

Гринвич на мгновение замер, услышав мои слова, а затем прищурился, явно пытаясь понять, не шучу ли я.

— Магический компас? — переспросил он с подозрением. — Вы понимаете, что просите?

— Прекрасно понимаю, — ответил я спокойно. — Он мне нужен, чтобы найти Святилище Предков.

Имя древнего места, казалось, ударило Гринвича по нервам. Его глаза широко распахнулись, а тонкие пальцы начали беспокойно постукивать по столу.

— Святилище Предков, говорите… — медленно произнёс он, словно пробуя слова на вкус. — Но зачем вам туда?

Я колебался, не зная, стоит ли говорить ему правду. Илария бросила на меня вопросительный взгляд, но я лишь слегка кивнул, давая ей понять, что справлюсь сам.

— Мне нужно пройти испытание, — сказал я, решив не вдаваться в подробности.

Гринвич замер, затем откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на меня, словно пытался оценить мой ум или намерения.

— Испытание, значит… — повторил он, медленно качая головой. — Вы уверены, что понимаете, с чем собираетесь столкнуться?

— Уверен, — твёрдо ответил я.

— Вы ведь знаете, что из Святилища нельзя ничего уносить? — добавил он, резко сменив тон на более строгий. — Даже если это кажется вам мелочью, вы станете носителем проклятия.

— Я не собираюсь ничего уносить, — перебил я. — И уж точно не собираюсь что-то воровать.

— Тогда зачем? — Гринвич наклонился ближе, его глаза блестели от любопытства. — Ради чего вы готовы рисковать?

На этот раз я колебался дольше. Но скрывать правду не было смысла. В конце концов, именно для этого мы сюда пришли.

— Чтобы подтвердить символ императорской власти, — произнёс я тихо, но твёрдо.

Гринвич застыл. Его лицо побледнело, взгляд стал каким-то пустым, словно он пытался осмыслить сказанное. А затем, к нашему полному изумлению, он рухнул на колени и склонил голову.

— Простите меня, — прошептал он, голос его дрожал. — Простите за то, что я сомневался.

Я растерянно посмотрел на Иларию, но её лицо выражало такую же удивлённую неуверенность, как и моё.

— Вставайте, — произнёс я, подходя ближе. — Вы что, совсем с ума сошли?

Но он оставался на полу, не поднимая глаз.

— Вы… вы тот, о ком говорили пророчества, — наконец произнёс Гринвич, глядя на меня снизу вверх.

— Какие ещё пророчества? — спросил я, нахмурившись.

— Древние пророчества о наследнике, который восстановит баланс, — прошептал он. — Но вы… это невозможно. Вы же… вы обычный человек, не так ли?

— А вы думаете, что те, кто восходит к власти, не люди? — спросил я с ноткой сарказма, пытаясь вернуть его к реальности.

Он поднялся с пола, всё ещё с трудом удерживая равновесие. Его взгляд оставался цепким, изучающим, словно он видел меня впервые.

— Компас находится в старом монастыре за Полянском, — сказал он наконец. — Я спрятал его туда. Не хотел держать у себя.

— Покажите точное место? — спросил я и Гринвич закивал головой.

— С радостью!

* * *

Мы с Иларией и Гринвичем шли по узкой тропе, ведущей к монастырю, скрытому за высокими деревьями. Ветви трещали под ногами, а холодный ветер наполнял воздух зловещим предчувствием.

— Ты уверен, что здесь безопасно? — спросила Илария, окидывая взглядом окрестности.

— Гринвич сказал, что безопасно, — шепнул я, хотя внутри всё сжималось от сомнений.

Монастырь показался из-за деревьев внезапно. Его стены были полуразрушены, но всё ещё внушали уважение. Витражи, несмотря на трещины и пыль, отливали разноцветными бликами.

— Вот и он, — произнёс Гринвич, подходя ближе. — Я говорил, что тут недалеко.

— Слишком тихо, — прошептала Илария.

И как только она это сказала, тишину разорвала автоматная очередь.

Я успел отскочить, попутно отведя Гринвича и Иларию от смертельной дуги.

— Похоже, ваши друзья решили устроить вам вечеринку! — выкрикнул Гринвич.

Мы рванули обратно к дому Гринвича, едва удерживая темп. Лесная тропа казалась бесконечной, а за спиной слышались голоса пепловцев. Их преследование становилось всё ближе.

— Они не отступят, — проговорила Илария, оборачиваясь. — Нужно что-то придумать.

— Доберёмся до дома, — ответил я, сжимая рукоять кинжала. — У нас там хоть какое-то преимущество.

Гринвич загадочно улыбнулся.

— Есть у меня что сказать по этому поводу, — сказал он, впуская нас внутрь.

Он направился к шкафу, отодвинул тяжелую деревянную дверцу и вытащил два старинных пистолета.

— Это что, музейный экспонат? — спросил я, недоверчиво глядя на оружие.

— Именно так, — строго ответил Гринвич. — Раритет, но ещё вполне работоспособный.

— Разве они ещё стреляют? — уточнил я, взвешивая один из пистолетов в руке.

— А есть другие варианты? — хмыкнул Гринвич, бросая мне пороховницу и мешочек с пулями.

Илария уже заряжала второй пистолет, ловко насыпая порох и вкладывая пулю.

— Быстро учишься, — заметил я.

— Не в первый раз, — отрезала она.

Гринвич уселся на стул и принялся за свой мушкет.

— Они будут здесь через минуту, — предупредил он. — Так что лучше быть готовыми.

Мы с Иларией заняли позиции у окон.

— Если что-то пойдёт не так, — начал я, но она оборвала меня.

— Не пойдёт. Стреляй метко.

Громкий треск за окном прервал разговор. Пепловцы были уже здесь. Они шли цепью, прикрываясь за деревьями.

— Готовьтесь! — крикнул Гринвич, встав у двери с мушкетом. Кажется, его нисколько не смутила такая резкая смена обстановки — еще минуту назад он задумчиво и одиноко ходил по своей пустой квартире, а теперь отстреливается против непонятных людей.

Первый выстрел раздался, когда один из пепловцев вышел из укрытия. Пуля пробила его плечо, и он с криком рухнул на землю.

— Они не ожидали такого приёма, — заметил Гринвич, перезаряжая. — Так я его!

Я прицелился и выстрелил. Оглушительный звук наполнил комнату, а пепловец за окном упал, хватаясь за грудь.

— Эти пистолеты чертовски громкие, — пробормотал я, заряжая заново.

— Громче, чем автоматика? — усмехнулась Илария, отправляя ещё одну пулю в цель.

— Не только громкие, но бронебойные! — безумно рассмеялся Гринвич, вновь заряжая мушкет.

Перестрелка разгорелась с новой силой. Пули врезались в стены дома, разбрасывая щепки. Я отступил за стол, прикрываясь, и снова выстрелил.

— Нам долго не удержаться, — крикнул я, обращаясь к Гринвичу.

— Главное, продержаться, пока они не начнут терять людей!

1 ... 42 43 44 45 46 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн