Темная лошадка - Владимир Владимирович Голубев
Поведение его собеседника, однако, оказалось совсем неожиданным. Тот сделал шаг вперёд, наклонил голову и удивлённо почти прокричал по-сербски:
— Милинкович? Ты же серб?
— Родом серб! — ошарашенно ответил Иван, — Отец мой Пётр выехал из-под Винковцев, я же…
— Пётр Милинкович из Винковцев — твой отец? — австриец почти прыжком подскочил к Ивану, схватил его и принялся пристально смотреть на его лицо, словно обнюхивая собеседника. Мюллер с рычанием бросился к непонятной схватке, но Иван криком его остановил.
— Знаешь ли ты Драгана Милинковича из Винковцев? — хрипло проговорил австриец, не разжимая объятий.
— Брата отца так звали, он остался в Славонии[33]! — медленно проговорил Иван и подхватил собеседника, который бессильно стал опускаться на землю.
— Я — Пётр Милинкович, сын Драгана! — едва прошептал тот и почти заплакал, — Мой отец назвал меня в честь старшего брата, который решил уехать в Россию. Я нашёл брата! Вот так вот нашёл!
Иван держал в объятьях родича, которого хотел разыскивать после завершения службы, в память своего отца, погибшего под Кагулом, и до самой смерти мечтавшего воссоединиться с братом.
— Боже всемилостивый! Брат…
Боя не получилось, братья сидели полночи в окружение своих бойцов и взахлёб рассказывали о жизни, родных, делах и будущем. Старый Бруно Мюллер, украдкой утирал слезу, удивляясь таком чуду. Братья и вправду были очень похожи, только старший Пётр уже обзавёлся усами.
Отряды Хаддига, ночью покружив вокруг города и не найдя слабых мест, поняли, что с налёту Берлин не взять. Пару раз наиболее дерзких нападавших даже обстреляли из пушек, а вот артиллерии у австрийцев уже не осталось — теперь только скорость была преимуществом кавалеристов. Совсем рядом мелькали дозоры Фридриха-Вильгельма, рвавшегося стать спасителем отечества, человеком разгромившим молниеносного Хаддига, как того прозвали в мире.
Так что, скрипнув зубами, старый фельдмаршал повёл своих солдат мимо Берлина, дальше, к польской границе. Силы австрийцев истекали, и Хаддигу надо было спасать остатки героев, совершивших безумный рейд, выбивших из войны Саксонию, и разоривших Пруссию. Достаточной добычей был Сан-Суси[34], брошенный защитниками и разграбленный его кавалеристами.
Австрийцам уже было известно, что отставших и бежавших их соратников ловили и безжалостно убивали. Даже наворованные сокровища не спасали их — ненависть к «венгерской саранче», как назвали их в Германских государствах, была огромной. Теперь только бегство в неучаствовавшую в войне Польшу было у них на уме.
Фридрих-Вильгельм со своими войсками прибыл в город только к вечеру следующего дня. Принц был весьма расстроен, что ему не удалось стать спасителем столицы, о чём он не преминул публично заявить старому фон Циттену, который встретил его с цветами и почестями на площади Королевских ворот.
Его ругань произвела очень плохое впечатление на собравших для встречи родной армии берлинцев, которые сами спасли своей город от разорения, а ответ фон Циттена: «Молодой человек! Заткнитесь и преклонитесь перед Берлином, в котором Вам предстоит царствовать!», стал крылатой фразой.
Пусть старый генерал этого не говорил, а постарался как-то смягчить недостойное поведение наследника прусского престола, и просто посоветовавший тому быстрее нагонять противника, подтверждая хорошо известную его храбрость и распорядительность. Но именно выдуманная фраза всё равно стала легендарной, а отношение берлинцев к племяннику старого кайзера навсегда осталось презрительным.
[1] Антигуа — остров в Карибском море, в группе Малых Антильских островов
[2] На Антигуа располагалась одна из крупнейших военно-морских баз Англии, позже названная «Верфь Нельсона»
[3] Байрон Джон (1723–1786) — британский флотоводец, вице-адмирал, дед поэта лорда Джорджа Байрона
[4] Хьюз Эдвард (1720–1794) — британский флотоводец, адмирал
[5] Нагапатнам (Нагапаттинам) — город на юге Индии, известен как крупный торговый центр с античных времён
[6] Коромандельский берег — юго-восточное побережье Индостана
[7] Тринкомали (Тирикунамалая) — город на северо-восточном берегу Шри-Ланки
[8] Цейлон — устаревшее название острова Шри-Ланка
[9] Родни Джордж Бриджес (1719–1792) — британский флотоводец, адмирал
[10] Сан-Винсенте — мыс в районе Гибралтара
[11] Финистере — мыс на Атлантическом побережье запада Испании
[12] Иберийский полуостров, так же известен как Пиренейский — западный полуостров Европы, на котором располагается Испания
[13] Уругвай — река в Южной Америке. В н.в. разделяет Бразилию и Уругвай
[14] Во время Семилетней войны Испания напала на Португалию и отняла у неё территории составляющие часть земель Современных Уругвая, Бразилии и Парагвая
[15] Рангоут — деревянные устройства для постановки парусов на кораблях, в т. ч. мачты и реи
[16] Луизиана — бывшая французская территория на побережье Мексиканского залива, по итогам Семилетней войны переданная Испании
[17] Западная Флорида — колония англичан на побережье Мексиканского залива полученная ими по итогам Семилетней войны
[18] Флоридабланка Хосе Моньино-и-Редондо (1728–1808) — испанский государственный деятель, граф
[19] Мария I (1734–1816) — португальская королева из династии Браганса, известна как Мария Благочестивая и Мария Безумная
[20] Педру III (1717–1786) — португальский король-консорт, младший брат отца Марии I Жозе I. Последний, не имея детей мужского пола, добился от папы Римского согласия на близкородственный брак своей старшей дочери со своим же братом, дабы избежать пресечения династии
[21] Кампания — южная провинция Италии
[22] Известный сорт вина́ из Кампании
[23] Чусовая — река на Среднем Урале, левый приток Камы
[24] Исеть — река на Среднем Урале и Западной Сибири, левый приток Тобола
[25] Голенищев-Кутузов Илларион Матвеевич (1717–1784) — русский военный и административный деятель, инженер, генерал-поручик, отец светлейшего князя фельдмаршала Михаила Илларионовича Голенищева-Кутузова
[26] Хемниц — город в Саксонии
[27] Ангальт-Дессау Фридрих Генрих (1705–1781) — саксонский генерал-фельдмаршал
[28] Дрезден — столица Саксонии
[29] Магдебург — город в Германии на берегу Эльбы на границе Саксонии и Бранденбурга
[30] Людвигсфельде — пригород Берлина
[31] Кунерсдорфское сражение — знаменитая битва Семилетней войны, закончившееся полным разгромом прусской армии силами русских и австрийцев под командованием Салтыкова
[32] Мария-Терезия в своей борьбе за престол отца опиралась на венгров. После их победы им были подчинены славянские земли Габсбургов
[33] Славония — вассальное королевство Габсбургской монархии, включало территории нынешних Восточной Хорватии и Западной Сербии
[34] Сан-Суси — дворцово-парковый комплекс Фридриха Великого в Потсдаме
Глава 13
— Абраша! Ты ли это? Как возмужал-то! Красавец! Ну-ка