Храм Крови - Екатерина Алферов
Я смотрел на флягу, подумал, что лучше её не открывать и спрятал обратно.
Мэй Сюэ наблюдала за мной, а я старательно делал вид, что не замечаю, потому что это безумно смущало.
— Умойся с дороги, — сказал я, кивнув на озерцо. — Вода чистая. Я пойду, проверю.
— Что проверишь? — спросила она.
— Лес. Вдруг там следы, чужое присутствие. Мало ли.
— Ли Инфэн, мы только что пол дня бежали через глухой лес.
— Мало ли, — повторил я.
Она смотрела на меня с тем внимательным выражением, когда понимает, что у меня на душе и на уме.
— Я… мне страшно одной… — произнесла она наконец. — И я прошу тебя не уходить.
— Я не ухожу. Я просто проверяю, — сказал я твёрдо. — Это работа охранника. Твой дядя просил тебя охранять.
Мэй Сюэ тихо засмеялась. Смех у неё был негромкий и мягкий. Я его слышал раньше, обычно когда Тао выдавал какие-то свои шутки, но сейчас он почему-то звучал иначе. Теплее и… и… не знаю, как сказать…
Я почувствовал, что у меня начинают гореть уши. Нет, надо определённо идти!..
— Ли Инфэн, — сказала она, — сядь.
Я сел.
Не потому что хотел, просто когда она говорила таким голосом, было трудно делать что-то другое.
…
Мы сидели у воды.
Небо темнело медленно, как будто нехотя. Первые звёзды появились над горизонтом, потом их стало больше. Лес шелестел, далеко где-то перекликались ночные птицы.
Я сидел и старательно смотрел на воду. Потому что смотреть на Мэй Сюэ было… слишком для меня. Не в том смысле, что неприятно, а совсем наоборот. Она сняла пыльную накидку с дороги, умылась — просто набрала воды в ладони и плеснула на лицо — и теперь сидела рядом, и от неё пахло свежей водой и жасмином. Волосы чуть растрепались и выпали из причёски. Простая деревянная шпилька держала косу кое-как.
Я подумал, что надо сделать ей новую шпильку. Потом подумал, что это странная мысль посреди ночного леса. Потом понял, что думаю о шпильке, потому что не хочу думать о том, о чём думаю на самом деле. Я весь день гнал прочь эту мысль, и вот теперь она меня догнала и поймала врасплох.
…Мы были вдвоём. Просто вдвоём в лесу. Никаких товарищей, никаких команд, никакой работы, и никаких врагов.
Просто мы с ней и всё… И это было в десять раз страшнее!
С монстрами и чудовищами в человеческом обличьи всё было понятно: они хотят меня убить, а я хочу выжить. Правила простые и ясные. А тут… Тут я сидел и не знал, как правильно дышать.
Тигр внутри сделал вид, что его нет. На самом деле он где-то просто присутствовал, но очень далеко, и это раздражало, потому что тигр, судя по всему, прекрасно понимал ситуацию, в отличие от меня.
Я был наёмником, культиватором шестой звезды. Я дрался с чудовищем, которое впитало кровь пятидесяти человек. Я ходил в одиночку в логово демонического яо-гуя, а теперь сидел и не знал, с какой стороны смотреть на девушку. И можно ли на неё вообще смотреть…
А не смотреть на неё было ещё хуже… Ведь я прекрасно понимал, что когда наш путь окончится, мне придётся с ней расстаться. И, вполне может статься, что и навсегда…
Я всё-таки не мальчишка. У меня был опыт. Ли Лин. Лисица-оборотень с тёмными глазами и шестью хвостами, которая смеялась над всеми и ничего не принимала всерьёз, включая меня. С ней было просто и понятно: без обязательств, но и без будущего, просто взаимное удовольствие.
И это было не то, совсем не то!
Мэй Сюэ была не ускользающим смехом в ночи. Она была… она была такой, что я хотел её защищать, стоять между ней и любой опасностью, слышать, как она смеётся, видеть, как она хмурится. Я хотел дарить ей украшения и знать, что она иногда их целует в темноте.
Я хотел — и это было почти невыносимо осознавать — быть кем-то, кого она могла бы не стесняться. Не дикарём с горы, который вырос без родных и не знает, как себя вести с людьми. Не наёмником с жетоном, пустой котомкой и одолженным мечом на боку, а кем-то нормальным.
Достойным.
…И всё же… Она обещала свидание.
Она взяла мой жетон и сохранила его. Сказала: «Когда вернёшься, пойдём куда захочешь». И она не отказалась от этих слов.
А Чжэнь Вэй дал мне её сопроводить. Целой и сохранной. Я же правильно понял? Целой. И. Сохранной. И что же я делаю — сижу рядом и думаю…
Так. Хватит.
У меня есть работа, я должен охранять.
Я встал.
— Всё-таки пойду проверю, — сказал я.
— Ли Инфэн.
— Это недолго. Просто…
— Сядь, — сказала она.
Я обернулся.
Мэй Сюэ смотрела на меня с тем выражением, которое я видел у неё раньше, тогда, когда мы шли вместе к Храму сектантов. Она просто решила что-то для себя и не собиралась отступать.
— Всё в порядке, — сказала она. — Сядь.
Я снова сел.
Луна медленно выкатилась из-за горы. Первый луч лёг на воду дрожащей дорожкой, и бутоны начали раскрываться, медленно, как слабый выдох. Белые лепестки разворачивались, открывая сердцевину, которая светилась изнутри жемчугом, как будто в каждом цветке жила маленькая луна.
Мэй Сюэ не шевелилась, а я смотрел на неё, а не на цветы. Она почувствовала мой взгляд и обернулась.
Мы были очень близко.
Я был окутан её запахом, и в нём появилась слабая нотка страха, которая заставила меня замереть и насторожиться.
Лёгкий, почти неуловимый, но не тот страх, когда надо бежать прочь от опасности, а другой, тревожный и сладкий одновременно.
— Мэй Сюэ, — начал я. — Я думаю, мне стоит…
— Нет, — сказала она.
Она произнесла это так тихо, что я не был уверен, что расслышал.
— Нет?
— Нет, — она смотрела на меня. — Не уходи. Пожалуйста.
— Мэй Сюэ, — снова начал я, и сам не знал, что собирался сказать. — Твой дядя попросил меня…
— Я знаю, что он тебя попросил.
— Тогда ты понимаешь, что я должен…
— Ли Инфэн, — она подняла руку и коснулась моей щеки кончиками пальцев. — Замолчи на секунду.
Я замер, боясь шевельнуться.
Её ладонь была прохладной и лёгкой.