Хозяйка Северных гор 2 - Адель Хайд
Тогда я решила не реагировать на эти провокации и сама, открыв дверь, вышла на террасу.
На террасе было приятно, пахло каким-то цветами, и свежестью. Всю террасу оплетал зелёный плющ, а вид с неё открывался на сад. Ещё было довольно светло, и я подошла к самому краю, всмотрелась, сверху было видно весь сад, и на первый взгляд, казалось, что кустарники разбросаны беспорядочно, но вместе они представляли собой законченный и гармоничный пейзаж. Я удивилась, потому что, когда мы гуляли по саду, мне казалось, что это просто какой-то лес, по которому были проложены дорожки, ведь в моём представлении в эту эпоху ещё не стремились создавать садовые ландшафты. Отметила про себя, что мне бы тоже хотелось рядом со своим замком иметь такой сад.
— Так почему же вы не хотите выйти за меня замуж? — вдруг спросил герцог, и я вздрогнула от неожиданности.
Обернулась, герцог стоял очень близко, а за спиной у меня был только бортик террасы, отступать было некуда.
Я посмотрела ему в лицо, пришла мысль, что, наверное, мне бы и хотелось, чтобы такой мужчина полюбил меня. У нас могли бы быть красивые дети. Но я напомнила себе, что это Средневековье. Здесь нельзя применять мерки моего мира ни к мужчинам, ни к женщинам. Люди здесь в чём-то наивны, а в чём-то, куда искуснее в манипуляциях, и можно легко оказаться в заложниках ситуации, сделав неверный выбор.
И вдруг герцог поцеловал меня. Поцелуй был напористым, настоящим, совсем не нежным, он захватывал, а не пробовал. Пришла мысль, что герцог из тех мужчин, которым не свойственны компромиссы, таким, как он, нужно всё и сразу. Я оттолкнула его, герцог не стал сопротивляться.
— Зачем вы это сделали? — спросила я, пытаясь одновременно восстановить дыхание.
— Простите, леди Маргарет, — с довольной улыбкой ответил герцог, — я не удержался. Это ваше выражение глаз, как будто вы не здесь, и полуоткрытые губы... Вы как будто сами меня позвали.
— Лорд Джеймс, — сказала я, вспомнив, что обещала называть его по имени, — я понимаю ваше желание найти достойную супругу, и я не против брака, но я ищу в браке спокойствие и уважение. И ещё, я хочу, чтобы мой брак был равным.
Герцог удивился:
— Что значит равным?
— Равным — это когда и мужчина, и женщина в семье имеют одинаковые права, — пояснила я.
Он усмехнулся:
— А зачем вам права, как у мужчины?
— Чтобы иметь возможность влиять на решения, заниматься своим делом. Управлять своим графством, — перечислила я.
Герцог снова усмехнулся:
— Зачем вам это, Маргарет? Вы супруга, а супруга может не работать, это задача мужа защищать и обеспечивать, а задача женщины рожать детей и делать мужа счастливым.
Я смотрела на него и понимала, что пропасть между мной и мужчинами этого мира с моим современным мышлением становится ещё больше рядом с герцогом Кентерберийским. Вряд ли он когда-либо поймёт мои стремления.
— Леди Маргарет вы же хотите детей?
— Очень хочу! — сказала я.
— Ну так вот же я, красив, молод, богат и готов отдать вам руку и сердце.
— Я подумаю, лорд Джеймс, — сказала я.
Может быть, не стоило давать ненужную надежду. Надо было сказать твёрдое «нет». Но слово уже вылетело, и его не вернуть обратно. Чтобы скрыть смущение, я предложила вернуться в зал.
На самом деле разговор мне понравился, потому что я сказала то, что думала. Но мы не заметили, что пока мы разговаривали, за плотной зарослью плюща стоял человек, Генри Честер.
И лицо его выражало крайнюю степень озабоченности.
Дорогие мои! Не очень большая глава, не обижайтесь, меня снова отправили в командировку, но стараюсь сохранить график выкладки.
С любовью,
Ваша Адель
Глава 28
Герцог снова хотел пригласить меня на танец, но я отказалась, сославшись на усталость. Вскоре ко мне подошёл молодой граф Честер.
— Леди Маргарет, — сказал он.
— Лорд, — ответила я, оглянувшись, чтобы позвать леди Лизбет, но нигде поблизости её не увидела. Пришлось делать вид, что я рада видеть сына Джона. Мы обменялись вежливыми поклонами. Я боялась, что он пригласит меня на танец, но он просто встал рядом и заговорил, и начал с того, что задал весьма неожиданный вопрос:
— Почему вы хотите выйти за моего отца замуж? — спросил Генри Честер.
— Я не считаю этот вопрос уместным, — ответила я, поразившись беспардонности вопроса.
— Почему? — удивился он, и добавил, как мне показалось, несколько скабрезно, — скоро мы станем одной семьёй.
— С чего вы это взяли? У меня обет, и даже, если бы мы и обсуждали возможность брака с графом, то скоро не получится— напомнила я.
— Но разве вы не получили разрешение на отложенный брак? —весьма уверенно спросил Генри Честер, а я подумала: «Что-то наша тайна уже совсем перестала ею быть».
— А скажите, пожалуйста, Генри, откуда вы знаете про разрешение?
— Об этом мне сообщил архиепископ Кентерберийский, — бесхитростно признался он.
И я поняла, что архиепископ ведёт какую-то свою игру и, скорее всего не просто так вложил в голову Генри Честера эти мысли. Мне пришла в голову мысль, что он пытается через сына разрушить возможность брака с графом Честером для меня, а ещё зачем-то делает так, чтобы Генри возненавидел саму идею этого брака.
– Леди, скажите честно, зачем вам нужен мой отец? – между тем продолжил наш диалог молодой граф Честер.
Я смотрела в его нахмуренное лицо и недоумевала, куда делся тот беззаботный гуляка, которому было море по колено. Что с ним случилось? Почему во взгляде появилось что-то фанатичное? Что с ним произошло?
– Генри, — начала я, и уточнила, сообразив, что я почти так же юна, как и он, и возможно не совсем уместно обращаться к нему словно я уже стала его мачехой, —я же могу вас так называть? – сделала я попытку сближения.
– Может быть, тогда и я буду называть вас просто Маргарет? – в голосе сына Джона прозвучала развязность.
– Простите, лорд Генри, – поправилась я, решив,