Зловещие маски Корсакова - Игорь Евдокимов
– И чего же вы хотите добиться, раз все равно участвуете в этой игре? – Корсакову показалось, что впервые за весь разговор он услышал в голосе Франчески нотки интереса.
– Дойти до края доски, – честно ответил он. – Шагнуть с него. Посмотреть в глаза игрокам. И задать им пару неприятных вопросов.
Краем глаза он увидел движение у моста и присмотрелся. По ступенькам бегом спускался запыхавшийся юноша, держащий в руках какую-то бумагу.
– Так-так-так, – протянул Владимир. – Как думаете, это насчет моего побега?
Франческа проследила за его взглядом и ответила:
– Я видела его раньше. Слуга. Из палаццо Лоредана. Так что наверняка насчет вашего побега.
Корсаков подавил рефлекс подобраться, словно почуявшая след охотничья собака, и заставил себя усесться максимально расслабленно. К этому моменту за соседними столиками уже устроились несколько иностранцев, судя по разговорам – англичан, а потому Владимир с Франческой перестали так уж сильно выделяться, но он успел усвоить, насколько может выдавать человека его язык тела. Прошло две минуты. Слуга вышел из гостиницы уже без прежней прыти (и листка бумаги). Он беззаботно поднялся по ступенькам моста и направился в обратную сторону.
– Послание доставлено, – констатировал Корсаков. – Подождем реакции.
Она последовала практически незамедлительно. Гельдерн торопливо сбежал с крыльца, на ходу запахивая элегантно-сдержанный костюм и приглаживая растрепанные седеющие волосы. Он был настолько погружен в свои мысли, что не обратил никакого внимания на посетителей кофейни. Владимира это лишь порадовало.
– Пройдемся? – предложил он Франческе и скорее угадал, чем увидел, как под вуалью ее губы сложились в азартную улыбку. Небрежным жестом Корсаков бросил на стол двадцать лир, с которыми игрался, поднялся и предложил руку спутнице. Та, после секундного раздумья, заняла место слева от Владимира. Стараясь не суетиться, они двинулись по набережной, не упуская Гельдерна из виду. А тот все шел и шел вдоль моря, изредка озираясь по сторонам, но довольно рассеянно.
– Как думаете, куда он направляется? – спросил Корсаков.
– Ну, поворот к Академии он уже миновал, – ответила Франческа. – Возможно, он идет к складам в конце набережной либо свернет в городские кварталы.
Словно услышав ее, австриец нырнул направо, в открывшийся переулок. Поравнявшись с поворотом, Корсаков прижался к стене и аккуратно выглянул, на случай если Гельдерн обернулся и проверяет, нет ли за ним хвоста. Но увидел лишь его удаляющуюся спину. Пропустив вперед двух моряков, чтобы не маячить, Владимир и Франческа отправились дальше.
Кажется, австриец не пытался сбросить потенциальных преследователей, по крайней мере – специально, но его маршрут все равно оказался запутанным и извилистым. Гельдерн нырял в арки и переулки, переходил мост за мостом, упрямо двигаясь в неизвестном Корсакову направлении. Владимир давно утратил всякую ориентацию, а потому ему лишь оставалось поверить на слово Франческе, когда та сказала:
– Он идет на северо-запад. Кажется, я догадываюсь куда.
Темный извилистый переулок внезапно закончился морем света. Перед Корсаковым раскинулась длинная площадь, обрамленная маленькими разноцветными домишками. Самым высоким зданием оказалась массивная церковь на углу, сейчас скрытая строительными лесами. На первых этажах домов располагались многочисленные лавки, выставившие на прилавки и просто брусчатку ящики с товарами, а посреди площади образовался шумный рынок. Тут же, рядом, играли дети. На них неодобрительно косились старушка, подметающая свое крыльцо, и ее рыжий кот, развалившийся на подоконнике.
– Площадь Святой Маргариты, – пояснила Франческа. – Назвали по той закрытой церкви. Раньше площадь была меньше, но при австрийцах засыпали несколько каналов, из санитарных соображений. Теперь понятно, куда шел Гельдерн.
– И куда же?
Вместо ответа девушка качнула головой, предлагая Корсакову посмотреть самостоятельно. Австриец остановился у книжной лавочки с неброской, выцветшей на солнце вывеской «Libri antichi di Ruggeri»[59], еще раз огляделся вокруг и нырнул в дверь.
– Дайте угадаю: магазинчик непростой? – уточнил Владимир.
– Очень известный в наших кругах, – кивнула Франческа.
– Так… – Корсаков задумался на секунду, а затем решительно заявил: – Я подойду поближе. Вы оставайтесь здесь.
– Вот еще! – возмутилась девушка. – С чего это вы…
– С того, что на площади мы будем как на ладони. А Гельдерна могут ждать сообщники. Не знаю, внутри или снаружи. Соваться в лавку вместе – глупый риск. Не говоря уже о том, что, если меня опознают, вам нельзя быть рядом. Я просто аккуратно загляну и посмотрю, чем он занят. А затем вернусь, и мы решим, что делать дальше.
Ответа он дожидаться не стал и поспешил к лавке. Франческа, вопреки его ожиданиям, не стала спорить или следовать за ним. Она с беззаботным видом слилась с толпой на рынке, незаметно выбрав точку, с которой идеально просматривался вход в магазинчик. Владимиру лишь оставалось позавидовать ее умению.
Корсаков подошел к дому, в котором располагалась лавочка, и аккуратно, стараясь не маячить, заглянул в окно. Внутри его ждал привычный букинистический беспорядок. Многочисленные шкафы были заставлены книгами в потертых кожаных обложках, на первый взгляд – без какой бы то ни было системы. В падающих из окна лучах солнца плясали пылинки. В столь ранний час посетителей внутри было не слишком много – и, к удивлению Корсакова, одним из них оказался Гельдерн.
«Что за черт?» – подумалось Корсакову. Обычно подобные лавочки хранили оккультную литературу либо в подвалах, либо в сокрытых от посторонних комнатах за прилавками, подальше от чужих глаз. Владимир сомневался, что хозяин венецианского магазина (очевидно, Руджери) чем-то отличался от своих собратьев по ремеслу. Тогда… Что же, Гельдерн решил найти себе обычную книгу, чтобы почитать на досуге?
Австриец тем временем прохаживался вдоль стеллажей, внимательно разглядывая корешки. Наконец он остановился, вытянул одну из книг и принялся ее лениво пролистывать. Корсаков приник к стеклу настолько, насколько позволяла полумаска. Его внимательность не осталась без вознаграждения. Быстрым, почти незаметным движением Гельдерн извлек из кармана сюртука листок бумаги, вложил его меж страниц, захлопнул книгу и поставил ее на место. Затем, вежливо кивнув владельцу, направился к выходу.
Корсаков отпрянул от окна и постарался непринужденно прислониться к стене. Гельдерн вышел из лавки и огляделся. Его взгляд бегло скользнул по Владимиру, который внутренне сжался, но, судя по полному отсутствию интереса в глазах австрийца, тот не признал его под маской.
«Повезло!»
Гельдерн неторопливо зашагал прочь с видом человека, у которого гора свалилась с плеч. Владимир не сомневался, что послание сообщнику осталось между страниц книги на полке. Или же… Или это был отвлекающий маневр? А главное – что же