» » » » Игра тени и света - Валерия Яблонцева

Игра тени и света - Валерия Яблонцева

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра тени и света - Валерия Яблонцева, Валерия Яблонцева . Жанр: Городская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 41 42 43 44 45 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
пробраться сквозь толпу, грузовики, водители которых, облокотившись на капоты, раскуривали самокрутки. Еще на площадке перед причалом я заметила три лакированных автомобиля – то ли такси, то ли машины привилегированных пассажиров, избавленных от необходимости дожидаться посадки под жарким солнцем.

Ничего подозрительного.

– Может, я тогда возьму Эсси и мы немного пройдемся? – так и не найдя, за что зацепиться, спросила я.

– Нет. – Рэдхенд решительно качнул головой. – Эсси тоже не стоит сходить на берег в Биг-Руже. И…

– Мистер Рафферти! – оборвал его чей-то голос. Обернувшись, я увидела в дверях верхней палубы мужчину из молодой пары. Нетерпеливо переминаясь у входа, он размахивал стопкой бумаг, держа ее высоко над головой. – Мистер Рафферти, я нашел то, о чем вы говорили. Посмотрите, пожалуйста, это срочно.

Организатор шоу вздохнул, отворачиваясь от причала.

– Прости, – проговорил он мне, снимая с перил пиджак и перекидывая его через руку. – Я на секундочку.

Секунда предсказуемо превратилась в минуту, а та – в десять. Я маялась от безделья на пришвартованной «Принцессе», наблюдая, как протолкавшиеся на причал рабочие разгружают грузовики с припасами. Паром успел уехать, мистер Андерс и двое из деловых гостей мистера Уилларда – сойти на берег и удалиться по делам. Разве что такси так и остались стоять.

Мистера Рафферти все не было.

И я решилась.

В конце концов, я правда никогда не выбиралась дальше рабочих кварталов Нью-Эрли. Так не пора ли начинать? А то так и умру, не посмотрев мир. Вот будет досада!

Последняя мысль показалась странной для теплого летнего дня в месте, где мне совершенно ничего не угрожало, так что я отбросила ее, как ненужную шелуху, и решительно зашагала на нижнюю палубу.

Ничего со мной не случится. С учетом того, насколько мистер Уиллард заинтересован в проведении сеанса, он точно оградит меня от любых опасностей. А значит, надо пользоваться случаем.

* * *

Пожалела ли я о своем решении?

Ни на секунду!

Биг-Руж, яркий, легкий и шумный, превзошел все мои ожидания. Равно как и мистер Уиллард. Он следил, чтобы я не скучала, не переутомлялась и получала удовольствие от прогулки, предугадывая буквально каждое мое желание, каждую искру интереса. Стоило только обратить внимание на какое-нибудь красивое здание на холме, как мы уже ехали туда. Стоило лишь проводить взглядом веселую парочку, лакомившуюся дольками дыни, как по щелчку пальцев на моих коленях оказывалась целая тарелка аккуратно нарезанных желтоватых кусочков, благоухающих, сочных, прекрасно освежающих и утоляющих жажду.

А еще мой сопровождающий оказался прекрасным рассказчиком. Казалось, он знал о городе все и охотно делился этим. За короткое время я успела услышать историю ирейских племен, некогда населявших эти земли, увидеть старый порт, остатки военных укреплений времен гражданской войны, особняки плантаторов и, конечно, ту самую знаменитую ратушу из белого камня, больше напоминавшую сказочный замок, чем скучное административное здание.

– Вы так хорошо разбираетесь во всем, что связано с Биг-Ружем, – восхитилась я после красочного рассказа об ирейке Джулии Уайтинге, чей род, по легенде, когда-то жил на этих самых холмах.

Мистер Уиллард польщенно усмехнулся.

– Ничего удивительного. У меня было достаточно времени, чтобы узнать этот город. Я провел здесь юность.

– Правда? – Изобразить удивление даже в маске, закрывавшей верхнюю половину лица, было нетрудно. Я действительно не ожидала, что хозяин речного флота окажется уроженцем Биг-Ружа. Что было сложнее, так это не начать улыбаться, почуяв возможность узнать факты, неизвестные самому мистеру Рафферти. – Это здесь вы познакомились с вашей будущей супругой?

Мои манипуляции не остались незамеченными, но, к удивлению, мистер Уиллард не стал увиливать от ответа.

– Именно так, мисс Фицджеральд, – кивнул он с лукавой усмешкой. Видимо, было что-то такое в воздухе Биг-Ружа, от чего даже закрытому ото всех хозяину «Принцессы Сиппи» захотелось немного побыть откровенным. – Я встретил Мэделин здесь. На том же самом месте, где сейчас стоим мы с вами.

– Правда? И что она делала?

– Вы не поверите. Рисовала.

Заинтригованная, я попыталась представить себе молодую пару, основываясь на образах, подсмотренных в чужом видении. Юная девушка за мольбертом, длинная кисть в тонких пальцах, незаконченный рисунок холма. И рядом молодой мистер Уиллард – Хантер, – увлеченный не столько искусством, сколько прекрасной незнакомкой с кожей цвета обожженной глины.

– Она была художницей?

– Не более чем другие юные особы из уважаемых семейств. Мэделин прекрасно владела кистью, пела, играла на скрипке, разбиралась в современной прозе и свободно изъяснялась на четырех языках, включая ирейский. В те времена этого было достаточно для того, чтобы считаться образованной светской девушкой. Но Мэделин хотелось большего. Еще в детстве, заметив недюжинный ум и любознательность девочки, ее взял на воспитание профессор Уинстон Бертрам, знаменитый исследователь болот Манчи. Он дал Мэделин все, что на тот момент могла предложить девушке эльская система образования. Желая пойти по стопам опекуна, она несколько раз пыталась пробиться в университет после окончания престижного женского колледжа, но потерпела неудачу. Быть женщиной, мисс Фицджеральд, – тем более ирейкой – не лучшее рекомендательное письмо для старта научной карьеры. Так что Мэделин пришлось вернуться. Но не думайте, что она опустила руки. Не сумев достичь собственной цели, она решила бороться за счастье других. В те годы по всей республике постепенно начинали открываться бесплатные школы, и Мэделин возглавила одну из них, где стала преподавать девочкам из бедных семей математику, историю и литературу. А еще продолжила дело мистера Бертрама по изучению культуры собственного народа. Она любила собирать легенды. Такие, как эта.

Он махнул рукой в сторону башни и хитро взглянул на меня, словно ожидал, проявлю ли я достаточное любопытство. Я не стала его разочаровывать.

– Что вы имеете в виду?

Кивком мистер Уиллард велел мне следовать за ним. Пройдя по холму, мы подошли к стене ратуши.

– Вот что на самом деле рисовала Мэделин, когда я впервые встретил ее. – Безошибочно определив нужный камень, он показал мне три выщерблины примерно на высоте человеческого роста. – Видите? Это отметины от выстрелов. В годы гражданской войны у этой самой стены расстреляли губернатора Хью Льюиса. Ирония же заключается в том, что здание ратуши столь причудливого вида было возведено именно по его приказу. Ходили слухи, что на это ушло две третьих городского бюджета и более пяти миллионов далеров были расхищены во время строительства. Но убили Льюиса не за это.

– А за что?

– О, – рассмеялся мистер Уиллард. – Я задал Мэделин этот же вопрос. А она улыбнулась и сказала, что если я хочу узнать ответ, то она будет ждать меня завтра в полдень у здания библиотеки. Я, глупец, решил, что

1 ... 41 42 43 44 45 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн