» » » » Игра тени и света - Валерия Яблонцева

Игра тени и света - Валерия Яблонцева

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра тени и света - Валерия Яблонцева, Валерия Яблонцева . Жанр: Городская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 53 54 55 56 57 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
людей на корабле, но я, помня о случившемся с Доррис, все же предпочла отказаться, выбрав тренировки на крокодилах.

– Зря, – осуждающе качнул головой хозяин «Принцессы Сиппи». – Не использовать то, что дала тебе природа, рискованно и попросту глупо. Разве не лучше заранее знать, когда кто-нибудь вроде Рэдхенда Рафферти замыслит предательство? А еще вернее – пресечь саму возможность подобных мыслей.

– Вы ошибаетесь насчет мистера Рафферти, – в очередной раз повторила я. Этот разговор в разных вариациях повторялся каждую нашу встречу. И отвечала я всегда одинаково. – Он не такой.

Мистер Уиллард снисходительно улыбнулся.

– Во-первых, не «вы», а «ты». И здесь, когда мы одни, можешь смело называть меня папой.

– Хорошо, папа. Ты ошибаешься насчет мистера Рафферти.

– Я никогда не ошибаюсь, Тей. Я много времени провел среди таких, как он и советник Андерс, и научился читать их даже без погружения на изнанку. Не позволяй эмоциям затуманить разум. И разорви помолвку, прежде чем он узнает, чья ты дочь, а то без отступных мы от него не отделаемся.

Я только фыркнула. Удивительно, как быстро мистер Уиллард принял на себя роль опекающего отца, которому всегда виднее, как лучше. И ничего, что мне уже давно не пять, не тринадцать и даже не шестнадцать, и свои проблемы я привыкла решать сама, без чужих советов. Особенно то, с кем мне связывать жизнь и кого пускать в постель.

Но мистера Уилларда это не останавливало.

– Определенно не понимаю, как ты решилась на помолвку с ним, моя дорогая. Если все это было не всерьез, лучше сразу скажи. Я разберусь. Больше он не будет сосать из тебя соки, как мерзкая пиявка. Одно слово – и я высажу его с корабля в первом же порту с полицейским участком.

– Нет! – воскликнула пылко. Раньше мистер Уиллард только бурчал, и к тому, что он вдруг решит перейти от слов к делу, да еще и так радикально, я оказалась откровенно не готова. – Не надо. Мистер Рафферти – лицо шоу. Что бы вы ни задумали, он нужен, чтобы картинка выглядела убедительно. Вы не можете от него избавиться.

– Могу и сделаю. Это ради твоего же блага, Тей.

– Нет! – Нужно было быстро что-то придумать, и я прибегла к единственному безотказному способу. – Пожалуйста, папа, не принимай поспешных решений. Оставь мистера Рафферти в покое. Ради меня. Он помог, когда мне нужна была помощь. Если бы не он, мы бы с тобой так и не встретились.

– Он манипулирует тобой, моя добрая девочка. – Хозяин «Принцессы Сиппи» по-отечески погладил меня по руке. Но мои мольбы явно подействовали, так как продолжил он уже мягче: – Ты, как и Мэделин, слишком чистая для этого мира. Но раз ты так хочешь, конечно, пусть остается. Я не стану совершать радикальных действий. Буду лишь наблюдать, и только.

– Спасибо, папа.

– Да не за что. – Он добродушно улыбнулся. – Но помни: я тебя предупредил. С такими, как Рэдхенд Рафферти, рано или поздно все обязательно идет не так. Он явно что-то замыслил…

Что ж, с последним я не могла не согласиться. С той самой ночи, когда я рассказала Рэду об истории Мэделин, с ним творилось что-то странное. До самого вечера он был чем-то занят, и иногда я не видела его часами, до самого ужина, где собирались все гости. Зато с наступлением ночи и до рассвета Рэд был мой, и никакие тревоги мира, подслушанные мысли и духи изнанки не нарушали уединение нашей спальни.

И это, пожалуй, было самой лучшей частью путешествия, конец которого, как хотелось верить, будет иным, нежели в описанных Рэдом книжках.

* * *

За чтением дневников, тренировками, назиданиями мистера Уилларда, вынужденным общением с неприятными пассажирами и жаркими ночами с Рэдом я почти не заметила, как «Принцесса Сиппи» вплотную подобралась к болотам и развязке нашего приключения.

Обратила внимание на перемены, как ни странно, благодаря Каю. Во время отработки ирейских команд крокодил внезапно засуетился и, улучив момент, когда я отвлеклась на Ши, сбежал в кусты. Заинтригованная, я пошла за ним, добравшись по дощатому настилу оранжереи до самого остекления. Кай лежал, уткнувшись мордой в стекло, словно пытался высмотреть что-то снаружи. Я тоже пригляделась – и вдруг увидела на воде в паре десятков метров от борта «Принцессы» что-то, напоминавшее полузатопленное бревно, на котором отдыхала птица. Секунду ничего не происходило – а потом странный объект вдруг шевельнулся, и птица, не успев взлететь, исчезла в зубастой пасти.

Я охнула от ужаса и удивления: охотящегося крокодила мне видеть еще не доводилось. Кай замотал головой, то ли радуясь за сородича, то ли грустя, что его пища не пыталась уползти или улететь и демонстрации хищных навыков не требовала. Впрочем, я до сих пор не была уверена, что проводники в полной мере принадлежали к тем видам живых существ, чей облик носили на светлой стороне мира.

Но что действительно было интересно не меньше встречи с настоящим крокодилом, так это природа. В последнее время я не слишком интересовалась тем, что было за бортом, с головой уйдя в более насущные проблемы, так что теперь с восторгом изучала новый пейзаж.

С отплытия из Биг-Ружа берег изменился почти до неузнаваемости. Дыхание Манчи чувствовалось тут особенно сильно. Река еще оставалась широкой, но у берегов уже попадались заболоченные участки, покрытые травой и ряской.

Сухие жаркие равнины сменились деревьями и кустарниками, спускавшимися к самой воде. Иногда навстречу проплывали рыбацкие лодки, но здесь, в опасной близости от болот, движение по Сиппи было уже не столь оживленным, как в Биг-Руже или Нью-Эрли.

До момента, когда «Принцесса Сиппи» пересечет невидимую границу Манчи, оставалось совсем немного. Одна короткая остановка, одно небольшое поселение.

Чи-Таула.

Даже название у него было совершенно ирейское – «болотный город».

Последний пассажир, Майлз Сэвидж, должен сесть здесь. Вместе с ним на борт погрузят партию провизии, заменят часть команды. А дальше…

Дальше лишь болота, сеанс и полная, пугающая неизвестность.

Есть от чего занервничать.

Настроение испортилось, так что я отложила недочитанный дневник матери, надела маску и поднялась на палубу, чтобы посмотреть последний порт на самой границе заселенных эльцами земель.

Гастингс и его люди тоже оказались там, очевидно, чтобы первыми встретить старого друга. Мистера Уилларда с ними не было: у хозяина парохода нашлось достаточно важных дел, нежели развлекать старых врагов праздной беседой. Зато съемочная группа старалась вовсю, подбирая выгодный ракурс для будущего президента – так, чтобы бедные районы Чи-Таулы в кадр попадали, а отделявший их от чиновника борт «Принцессы Сиппи» нет. На

1 ... 53 54 55 56 57 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн