Игра тени и света - Валерия Яблонцева
– Да… – через силу выдавил мистер Гастингс.
– Но… местные будут против… – слабо возразил кто-то.
«Уничтожить, – зашептал туман голосом мистера Уилларда. – Уничтожить».
– Тогда надо выселить их с болот. А несогласных…
«Уничтожить. Уничтожить».
– Унич… – слабо выдохнул сенатор. И вдруг, оборвав себя на полуслове, яростно затряс головой, словно пытаясь сбросить дурман наваждения. – Постойте. Что вы такое несете, мисс Фицджеральд? Я согласен, что дельта Сиппи нуждается в рекультивации, но люди? Они-то тут…
– Кай, фитц-а, – своим собственным голосом отрывисто бросил хозяин «Принцессы Сиппи», не давая мистеру Гастингсу сорваться с крючка. – Сядьте, сенатор. И не делайте вид, что вам небезразлично положение местных аборигенов.
Я увидела, как новое щупальце выстрелило из сгустка тьмы, в который превратился Кай, и вонзилось в грудь мистера Гастингса. Мужчина, попытавшийся было подняться с места, вздрогнул, почти против воли делая глубокий вдох и тем самым сильнее попадая под власть болотного тумана.
– Мне все равно… – нехотя признал он, опускаясь обратно на стул. – Но избиратели… избиратели не поймут…
– Какая разница. – Мистер Уиллард пожал плечами. – Твоя главная задача – занять пост. Удастся ли тебе удержаться на нем или нет, не так уж и важно, если нужные решения будут приняты и одобрены. А дальше… никто не удивится, если тебя вдруг отравит собственная жена. С таким количеством связей на стороне и патологической неспособностью брать за это ответственность всякое может случиться. Ты же помнишь… помнишь Мэделин Уайтинге? Да?
Мистер Гастингс побледнел, но не произнес ни слова. Хозяин «Принцессы Сиппи» удовлетворенно кивнул.
– А теперь, господа…
– …поговорим о том, что случилось двадцать лет назад в Биг-Руже, – раздался новый знакомый голос.
* * *
Если бы я имела контроль над собственным телом, наверняка подпрыгнула бы от неожиданности, увидев в дверях Фей Фицджеральд, целую и невредимую. Я была уверена, что она сидит взаперти, плененная отцом. Но нет. Каким-то образом выбравшись и преодолев охрану, сестра появилась здесь.
И не просто появилась.
О нет.
На моем физическом лице не дрогнул ни один мускул, но внутри я аплодировала и кричала изо всех сил.
Потому что Фей… Фей устроила настоящее шоу.
Казалось, будто картина из столовой мистера Уилларда вдруг ожила и обрела плоть, соткавшись из воздуха на пороге оранжереи. Уж не знаю, откуда на корабле оказалось отлично сохранившееся эльское платье конца прошлого века, но, очевидно, у сестры были свои секреты. На худой, невысокой фигурке оно смотрелось просто сногсшибательно, подчеркивая тонкую талию и округлые бедра. Короткие волосы Фей забрала наверх, уложив в хитрый пучок, отчего казалось, будто они были длиннее и гуще, как на старинных фотокарточках. Довершала образ белая нитка жемчуга на смуглой шее. И крокодил, чей облик старательно поддерживал Ши.
Из груди вырвался истерический смешок, переросший в приступ неудержимого беззвучного хохота. Подумать только, в одной комнате волею случая одновременно оказались крокодил, прикидывающийся котом, и кот, прикидывающийся крокодилом! Какое безумие!
Гостям, однако, было не до смеха.
Первым отреагировал мистер Гастингс. Болотный дурман исказил его разум, размыв границу между иллюзией и реальностью, и старые воспоминания, тщательно скрытые, вырвались наружу.
– Мэделин? – дрожащими губами выдавил он.
– Невозможно… – прошептал кто-то. – Невозможно…
– Уайтинге… та самая. Во плоти…
Фей улыбнулась, заставив сенатора и остальных участников надругательства над беззащитной ирейкой побледнеть еще сильнее. Но смотрела она не на них.
А на отца.
– Ну, здравствуй, – хищно сощурилась она.
Мне показалось, мистер Уиллард занервничал. Взгляд его метнулся к дверям, где должна была стоять охрана, но никого не нашел. Ни сейчас, ни через секунду, ни через десять никто не попытался ворваться внутрь, чтобы выволочь нарушительницу из оранжереи.
Но… Почему? Как?
Очевидно, хозяин «Принцессы Сиппи» тоже задавался этим вопросом. Однако первым с призраком прошлого заговорил не он.
– Ч-что ты здесь делаешь? – Сенатор Гастингс, бледный и испуганный, не сводил расширившихся глаз с Фей-Мэделин. – Зачем появилась? Чего ты хочешь?
– Духи болот вызвали ее из глубин памяти, – услышала я ответ, вложенный в мои уста мистером Уиллардом. – Вашей памяти, сенатор, но и не только. Призрак этой женщины, Мэделин Уайтинге, терзает тех, кто сидит за этим столом, не дает покоя. Дух изнанки… – Моя голова повернулась к Фей. – Зачем ты здесь? Чего тебе нужно от живых, собравшихся в этой комнате?
Сестра улыбнулась крокодильей улыбкой.
– О, ты прекрасно знаешь, зачем я здесь.
«Па-пу-ля». – Она не сказала этого вслух, но по губам можно было отчетливо прочесть каждый слог.
Мистер Уиллард, стоявший за моей спиной, усмехнулся – спокойно, уверенно. И мне вдруг стало страшно за Фей и ее план, с которым из-за меня все пошло не так с самого начала.
Но сестра не боялась. Не сводя глаз с меня и отца, она дерзко шагнула к столу и заскользила между гостей, как когда-то во время шоу делал Ши, собирая воспоминания. Провела рукой по скуле Андерса, смахнула пылинку с плеча Сэвиджа, подмигнула Торни. Гастингсу достался поцелуй, и мужчина дернулся, как от пощечины. Скованный ужасом, одурманенный туманом болот, сенатор уже не казался таким надменным и дерзким, каким предстал в нашу первую встречу.
– Ну что, – мурлыкнула Фей, обводя взглядом гостей, пока не остановилась на мистере Уилларде. – Нравится шоу?
Я услышала у своего уха короткую усмешку.
Мистер Уиллард наблюдал за представлением и приближавшейся дочерью с каменной невозмутимостью, то ли не желая разрывать транс, нарушая ход представления, то ли потому, что считал, что у него все под контролем.
«Будь осторожна! – хотелось закричать мне. – Будь осторожна!»
Но не смогла даже шевельнуть пальцем. Более того, картинка постепенно тускнела. Туман Манчи, сила Кая и тяжелая рука мистера Уилларда медленно, но неуклонно подавляли мое сопротивление, погружая меня обратно во тьму.
– Исчезни, дух, – приказал мой безжизненный голос. – Ты должна перестать терзать этих людей, уже вставших на путь искупления. Уйди – и никогда больше не возвращайся.
Фей хмыкнула.
– А знаешь… – Она сделала вид, что задумалась. И вдруг резко подалась вперед. Ши-крокодил пружинистым кошачьим движением вскочил на стол, едва не выведя ошарашенных гостей из транса. – Пожалуй, нет.
Кто-то вскрикнул, когда иллюзорный хвост Ши, успешно изображавшего полутораметровую рептилию, скользнул по плечу. Сенатор Гастингс опять попытался подняться, затравленно оглядываясь на дверь, за которой остались охранники, но воля мистера Уилларда пригвоздила его к месту.
– Мисс Фицджеральд, – сдавленно и словно бы через силу пробормотал сенатор. – Прекратите… Остановите это безумие… Охрана!..
Никто не откликнулся.
Снаружи меж тем что-то происходило. Разглядеть детали я не могла – фокус картинки, что