Игра тени и света - Валерия Яблонцева
Или нет?..
Мне показалось, мистер Уиллард напрягся. Мистер Гастингс тоже. Единственная, кого не волновала суета на «Принцессе Сиппи», была Фей.
– Огорчу вас, сенатор. – Дав мистеру Гастингсу в полной мере осознать, что никто не спешит ему на помощь, сестра усмехнулась. – Ваша охрана сейчас немного… так скажем, занята. И твои люди тоже не торопятся ловить сбежавшую посудомойку. Вот так досада, не правда ли, па-пу-ля?
– Па… пуля? – Мистер Гастингс тяжело сглотнул, переводя взгляд с хозяина «Принцессы Сиппи» на Фей и обратно. – Хантер, что это значит? Кто это? Это же не…
– Сядь! – повелительно рявкнул мистер Уиллард, отринув последнее притворство. – Сядь и молчи, пока я с ней не закончу! И вы тоже! – добавил он, заметив, что и остальные гости начинают трясти головами в попытке разогнать липкий туман наваждения. – Сеанс еще не завершен. Что до тебя, Мэй… Я вижу, ты хотела шоу? Поздравляю, ты своего добилась. Охрана! Заберите ее!
Но никто не появился.
Щупальца Кая-кота предостерегающе замерли перед мордой Ши-крокодила. Проводник Фей застыл посреди стола, не решаясь двинуться дальше. Сама Фей тоже остановилась возле сенатора Гастингса, не дойдя пары шагов до меня и отца.
Скованная чужой волей, я не могла увидеть полной картины. Все мои силы без остатка забирал мистер Уиллард, тративший энергию на удержание транса гостей и противостояние с Фей. Мне оставались лишь крохи, которых едва хватало, чтобы не потерять себя в пустоте изнанки. И все равно, даже растворяясь в пустоте… я не могла перестать надеяться и смотреть.
Секунда, две, десять…
Никого.
Мистер Уиллард выдохнул, словно сдаваясь.
– Хорошо, я готов тебя выслушать. Чего тебе надо? Денег?
Услышав последнее, Фей расхохоталась.
– Ты что же, торговаться со мной пытаешься, папуля? Уверен, что тебе есть что предложить? Состояние старика Уилларда, которое я помогла украсть, когда ты решил окончательно присвоить личину его сына? Торговые контракты, заключенные под влиянием изнанки? Репутацию? Честное имя… хотя постой, последнего у тебя никогда не было. Как тебя хоть зовут-то, папуля? Откройся… напоследок. Узнаем, что написать в некрологе.
Судя по торжеству на лице Фей, ее язвительная тирада отца откровенно взбесила.
– Ты, верно, бредишь, Мэй, раз решила, что можешь явиться сюда в одиночку и выдвигать условия.
– А может, это ты бредишь? С чего ты решил, что я одна?
Он неприятно усмехнулся.
– Хочешь сказать, считаешь сестричку своей подмогой? О, я прочитал в ее маленьком умишке все твои планы и сказки о злобном папочке. Хотела поменяться с ней местами? Думала, я не замечу? Я не такой глупец, Мэй. И не такой слабак, как ты надеешься. Ты ведь, наверное, полагала, что раз я никогда не выходил на изнанку без твоей помощи, то и сейчас ты окажешься сильнее? Вынужден разочаровать, моя дорогая. Болота Манчи дают силу тем, кто знает, как ей воспользоваться. Испарения… делают людей восприимчивыми. Всех, а в особенности вас, духовидиц. Как видишь, малышка Тей в полной моей власти. И ты…
Молниеносного движения мистера Гастингса, подчиненного чужой воле, Фей не заметила. Зато в полной мере ощутила я, когда мистер Уиллард щедро черпнул из меня силы для управления новой марионеткой. Миг – и сестра оказалась зажата в тисках рук сенатора.
– Вот так. – Хозяин «Принцессы Сиппи» рассмеялся неприятным, пугающим смехом. – Все и всегда заканчивается одинаково, Мэй. Ты подчиняешься. Я говорю…
– Бум! – ухмыльнулась сестра, не дав мистеру Уилларду закончить.
И в этот момент с грохотом распахнулась дверь.
* * *
Бум!
Угасающим сознанием я не услышала грохота и не почувствовала толчок, но что-то определенно случилось. Картинка дрогнула, предметы зашатались, как будто «Принцесса Сиппи» наткнулась на камень или резко остановилось гребное колесо. Мистер Уиллард покачнулся, едва не разорвав нашу связь.
Безумно захохотала Фей.
А в оранжерею уже вбегали, окружая нас, люди, похожие на смазанные темные пятна. Кто-то кричал, отдавая приказы. Повсюду мелькали тени.
Кто-то из одурманенных гостей попытался встать, но тут же опустился на место, придавленный сильными руками.
– Кай, фитц-а! – пробился сквозь невнятный шум и звон в ушах голос мистера Уилларда. – Фитц-а!
Щупальца полетели во все стороны, готовые захватить вошедших в паутину хозяина «Принцессы Сиппи». Взревел, отдавая всего себя ради выполнения приказа, Кай, уже совершенно потерявший неудобный кошачий облик. Я тоже закричала, чувствуя, как жадные пальцы Уилларда забирают последние капли силы. Пароход содрогнулся, пол заплясал под ногами.
Но… ничего не произошло. Нападение не остановилось. Щупальца бессильно опали, так и не сумев овладеть добычей. Кай, удивленный и непонимающий, попятился, с недоумением глядя на мистера Уилларда.
– Ты? – услышала я удивленный возглас. – Что ты сделал?
Фей вновь истерически расхохоталась.
Кто-то большой и сильный, стоящий в дверях, усмехнулся.
– Антидот от дурмана. Думаешь, ты один знаешь, как правильно использовать болотный мох, урод? Тебе никого больше не подчинить. Так что отпусти Тейли и держи руки и крокодила так, чтобы мы их видели.
Внутри что-то дрогнуло. В угасающих воспоминаниях я с трудом разбирала слова, а люди теперь казались лишь мутными пятнами, но сердце отчего-то было уверено, что знает этого человека.
Рэд?
Нет, быть не может…
Короткий миг радости оборвал ледяной смешок мистера Уилларда.
– Стой, где стоишь. Шаг в мою сторону – от любого из вас – и я притушу искру ее рассудка одним щелчком пальцев. Выстрелите, разорвав контакт между мной и мисс Мэддекс, – эффект будет тот же. Так что если не хочешь собственноручно убить свою ненаглядную…
Человек в дверях поднял руку, призывая всех остановиться.
– Хорошо. Хорошо. Мы слушаем.
– Так-то лучше. Забери свою свору и покинь мой корабль. Эту сумасшедшую, – кивок на Фей, – можешь прихватить с собой. Главное, заткни ей рот и в постели почти не заметишь разницы. Мисс Мэддекс останется со мной как залог, что все вы будете вести себя благоразумно.
– А если я откажусь?
– Что ж, тогда…
Картинка померкла, почти разорвав мою связь с реальностью. Беззвучно закричав, я потянулась за ней, пытаясь поймать ускользающий любимый образ, но осталась лишь пустота с затихающими звуками.
– Кай!
– Нет, стой…
Шорох, звук удара, грохот падающего тела. И странные, но очень отчетливые слова Фей, обращенные к человеку, которого я уже не могла видеть.
– Держи нас, Рэд, держи, пока не вернемся, головой за мое тело отвечаешь… Ши, фитц-а!
– Ста-аг! – раздался запоздалый вскрик мистера Уилларда.
Но было поздно.