Танец времени - Эрик Флинт
Судьба мира будет решаться здесь, в Пенджабе, думал Калоподий, где-то в течение следующего года или около того. Это и все будущее человеческой расы. Казалось абсурдным - даже гротескным - тратить время римского полководца впустую. ..
-Скажи мне, - повторил Велисарий. Несмотря на всю их мягкость, Калоподий мог легко уловить командный тон в словах.
И все же он колебался.
Велисарий усмехнулся.
-Будь спокоен, молодой человек. Я могу уделить этому время. По правде говоря...
Калоподий почувствовал, если не увидел, небольшой жест, которым генерал выразил определенную ироническую усталость. -Я бы с удовольствием, Калоподий поговорил об этом. Война - это средство, а не цель. Моей душе было бы полезно поговорить о целях, для разнообразия.
Этого было достаточно, чтобы сломить сопротивление Калоподия.
-Я действительно не очень хорошо ее знаю, сэр. Мы были женаты совсем недолго, прежде чем я ушел в вашу армию. Это было...
Он запнулся, подбирая слова. Велисарий подсказал их.
-Брак по расчету. Ваша жена из семьи Мелиссени.
Калоподий кивнул. С его острым слухом он мог уловить легкий звук, с которым генерал почесывал подбородок, как он обычно делал, когда думал.
-Прославленная семья, - заявил Велисарий. -Одна из немногих сенаторских семей, которые действительно могут претендовать на древнюю родословную, не платя писцам за то, чтобы они возились с историческими записями. Но семья, которая переживает трудные финансовые времена.
-Мой отец говорил, что у них даже не будет горшка, чтобы помочиться, если их кредиторы когда-нибудь действительно нагрянут к ним.
Калоподий вздохнул.
-Да, генерал. Знатная семья, но сейчас испытывает недостаток в средствах. В то время как моя семья, как вы знаете...
-Сарониты. Невероятно богатые, но с родословной, с которой нужно много повозиться.
Калоподий ухмыльнулся.
-Оглянитесь назад не более чем на три поколения, и вы увидите только простолюдинов. Не в официальных записях, конечно. Мой отец может позволить себе много писцов.
-Это объясняет твое невероятное образование, - задумчиво произнес Велисарий. -Я немного удивился. Не многие молодые аристократы так хорошо владеют языком и искусствами, как ты.
Калоподий услышал скрип отодвигаемого стула, когда генерал встал. Затем услышал, как он начал расхаживать по комнате. Это была еще одна из привычек Велисария, когда он был погружен в раздумья. Калоподий слышал, как он делал это много раз, за последние недели. Но он был немного удивлен, что генерал уделял этой проблеме такое же внимание, как если бы он занимался вопросами стратегии или тактики.
-Тем не менее, это имеет смысл, - продолжил Велисарий. -Несмотря на весь внешний блеск - и не думай, что персы не отпускают по этому поводу множество саркастических замечаний - римская аристократия не обратит внимания на низкую родословную, пока "аристократ" богат и хорошо образован. Особенно -как и ты - в грамматике и риторике.
-Я могу вставить три гомеровских и библейских аллюзии в любое предложение, - сказал Калоподий, посмеиваясь.
-Я заметил!- Генерал рассмеялся. -Та официальная история, которую ты пишешь о моих кампаниях, послужила бы также гомеровским и библейским комментарием.- Он на мгновение замолчал. -И все же я замечаю, что ты не делаешь этого в своих Донесениях армии.
-Это было бы пустой тратой времени, - сказал Калоподий, пожимая плечами. -На самом деле, хуже, чем это. Я пишу их для поднятия боевого духа солдат, большинство из которых просто сочли бы эти намеки сбивающими с толку. Кроме того, на самом деле это ваши депеши, а не мои. И ты не смеешь так разговаривать, уж точно не со своими солдатами.
-Это не мои депеши, молодой человек. Они твои. Я их одобряю, это верно, но ты их пишешь. И когда мой сын зачитывает их вслух Сенату, Фотий представляет их как депеши Калоподия , а не мои.
Пораженный Калоподий замолчал.
-Ты не знал? Моему сыну одиннадцать лет, и он вполне грамотен. И поскольку он является императором Рима, даже если Феодора все еще обладает реальной властью, он настаивает на том, чтобы зачитать их Сенату. Ему очень нравятся твои депеши. В своем последнем письме он сказал мне, что это единственное, что он читает и что не наскучивает ему до слез. Его наставники, конечно, этого не одобряют.
Калоподий все еще был безмолвен. Велисарий снова рассмеялся.
-Ты довольно знаменит, парень.- Затем, более мягко, почти печально: -Я не могу вернуть тебе твои глаза, Калоподий. Но я могу обеспечить тебе славу, которой ты хотел, когда пришел ко мне. Я обещал тебе, что сделаю это.
Звук его шагов возобновился.
-На самом деле, если я не ошибаюсь в своих предположениях, эти твои Депеши когда-нибудь - столетия спустя - будут цениться более высоко, чем твоя официальная история войны.
Калоподий услышал очень слабый шум и догадался, что генерал поглаживает свою грудь, где в его сумке уютно устроился драгоценный камень из будущего по имени Эйд.
-У меня есть достоверные сведения о том, что историки будущего предпочтут прямое повествование цветистой риторике. И - по крайней мере, на мой взгляд - ты пишешь прямое повествование даже лучше, чем отбрасываешь классические аллюзии.
Стул заскрипел, когда генерал вернулся на свое место.
-Но давай вернемся к текущей проблеме. По сути, твой брак был устроен для того, чтобы придать твоей семье большую респектабельность и обеспечить Мелиссени - незаметно, конечно, - финансовое спасение. Кстати, как ты распорядился с приданым?
Калоподий пожал плечами.
-Я не уверен. Моя семья настолько богата, что приданое не имеет значения. Для вида мелиссени предоставили большое приданое. Но я подозреваю, что мой отец одолжил им приданое, а затем принял меры, чтобы улучшить экономическое положение Мелиссени, соединив их собственное состояние с состоянием нашей семьи. Он прочистил горло. -Все очень осторожно, конечно.
Велисарий сухо усмехнулся.
-Очень осторожно. И как мелиссени отреагировали на все это?
Калоподий неловко поерзал на стуле.
-Не очень хорошо, как и следовало ожидать. Я впервые встретился с Анной через три дня после того, как мой отец сообщил мне о предполагаемом браке. Это был один из тех тщательно отрепетированных "случайных визитов". Она и ее мать прибыли на виллу моей семьи недалеко от Никодемии.
-В сопровождении небольшой армии слуг и приближенных, я не сомневаюсь.
Калоподий улыбнулся.
-Не такая уж маленькая армия. Это было настоящее войско.- Он прочистил горло. -В тот первый раз они оставались три дня. Мне было очень неловко. Мать Анны - ее зовут Атенаис -