Инспектор паранормального. Дверь в Гром - Сергей Аб
— Элиза! — выдохнул он, откашливаясь. — Попробуй сделать что-нибудь!
— Да! — вырвалось у неё, и она, стряхнув с себя оцепенение, бросилась к телу Вероники. — Я постараюсь, Бальдор!
Она приложила свои руки к её животу, но по пробивавшейся сквозь маску безразличия тревоге, было видно, что она едва ли сможет помочь ей.
— Замолчите все! — прогремел голос Алисы.
— Пожалуйста, Алисочка! — взмолился Филипп. — Постарайся!
— Я стараюсь изо всех сил, де Монт, — процедила она. — Твой голос очень мешает!
Оцепенение моё вдруг спало, но я по-прежнему не знал, что я мог сделать, чем помочь.
— Инспектор, — тихо прошептал я, нагнувшись к его уху. — Что сделать⁈ Как ей помочь⁈
— Ты ничего не можешь сделать, Марк, — тихий, напряжённый голос Главного Инспектора раздался в моей голове, и даже там я почувствовал, насколько много Вероника для него значит.
— Хватит, — вдруг раздался тихий голос, и Алиса одёрнула руки, словно бы обожглась.
— Вероника? — удивлённо, с надеждой спросил де Монт. — Ты снова с нами?
— С вами, — ответила она и попыталась сесть.
С первого раза у неё этого не получилось, кажется, силы покинули её. Де Монт и Алиса бережно помогли ей сесть. Почерневшие очки упали ей на платье и глаза Вероники, такие глубокие и ясные, уставились на меня, а по милому личику прошлась лёгкая тень улыбки.
— Здорово же я вас перепугала, да? — сказала она.
— Именно это я и хотел сказать! — отозвался я.
— Вероника! — обрадовался де Монт, и обнял её. — Ника! Куда ж мы без тебя. Давай ты будешь стараться не умирать, а я… а я…
— А ты будешь стараться больше молчать Филипп, — раздражённо проговорила Алиса. — Особенно, когда это так необходимо! Ты мог всё испортить своим истеричным поведением!
— Ну… — растерялся он. — Так далеко я бы не заглядывал.
Де Монт и Алиса подняли Веронику, и провели в кабинет, где усадили за стол. Инспектор и Элиза отправились следом. Они молча сели за стол так, как сидели совсем недавно. Я тоже сел. Удивительно, насколько горстка жалких минут смогла повлиять на их внешний вид, и даже, насколько я понял, почти убить их.
— Что произошло? — осторожно спросил я, оглядывая мрачные лица своих коллег. — Вы попали в какую-то ловушку?
— Да, — кивнул инспектор, наливая в чашку Вероники ещё горячий кофе. — Именно ловушкой это и было. Так и знал, что тебе не нужно было идти с нами. Ты бы, скорее всего, погиб там, Марк.
— Что это было, инспектор? — отряхивая своё посеревшее платье, спросила Алиса. — В этом тоже виноват дом?
— Скорее всего, да, — подтвердил тот. — Может быть, он и не ждал, что придём именно мы. Может быть, он хотел убить кого-нибудь другого,
Но случилось то, что случилось…
Мне до ужаса хотелось знать все подробности, но спрашивать вот так в лоб едва разминувшихся со смертью, было не правильным. Однако инспектор и сам решил рассказать некоторые детали, в его мудрых глазах мне виделось понимание моего любопытства.
— Та дверь, что я не так давно открыл, — начал объяснять Бальдор с кружкой кофе в руке, потрясая посеревшими усами, — вывела нас в дверь госпожи Рукторс. И прежде, чем мы поняли, что попали в ловушку, прошло немало времени.
— Часа два бродили по этому чёртовому дому! — процедил де Монт, откусывая от найденного на столе бутерброда довольно приличный кусок. — И нет, чтобы сразу определить эти дурные игры со временем, так никто не догадался!
— Моя вина, — тихо заметила Вероника, протирая чудом не треснувшие очки чистой салфеткой. — Я должна была раньше всех это обнаружить!
Элиза тоже выглядела не важно. Под левым глазом у неё был мазок копоти, на рваном платье на плече виднелась неглубокая царапина, про которую она, вероятно, забыла. В волосах Элизы, да и не только у неё, виднелся пепел.
— Нет, не должна была, — оборвал Бальдор её речь. — Мы не знаем, по каким законам работают эти пространства, поэтому иногда просто не можем довериться нашим ощущениям на полную.
— Это верно, — согласилась Элиза. — Как это не дико звучит, но я бы предпочла жить в гробу, чем иметь подобный дом.
Де Монт хихикнул, но как-то немного притворно. Может быть, чтобы шутка Элизы не повисла в воздухе не слишком удачным в данных обстоятельствах каламбуром.
— Два часа? — возмутился, наконец, я, когда до меня дошёл смысл сказанного. — Но ведь вас не было пару минут от силы!
— Пару минут здесь, — кивнул Бальдор. — И часы в этом мерзком доме. А знаешь, что самое интересное, Марк?
— Что?
— Время в этом доме не просто замедлилось, или замерло, — ответил инспектор. — Оно шло хаотично, и в какой-то момент мы могли бы покинуть дом, но оказавшись в своём кабинете, имели все шансы на то, чтобы повстречать свои собственные копии. Не знаю, как бы отреагировала на это реальность, а потому всё, что нам оставалось делать — это ждать подходящего момента, и открыть дверь во второй дом.
— И вам это удалось?
— Удалось, — вздохнул Бальдор. — И, как видно, я вполне угадал с подходящим моментом. На второй дом ушло куда меньше времени, и если бы мы не разбрелись по комнатам, то всё могло бы обойтись куда меньшими потерями.
— Моя шляпка, — обижено произнесла Алиса. — Я так долго искала её, бежала через весь город, чтобы никто её не купил! В тот день, вы даже не удосужились открыть для меня дверь по этому поводу.
— Помню, помню, — кивнул Бальдор. — Но на то были особые обстоятельства.
— Знаю я ваши обстоятельства! — фыркнула Алиса. — Где же теперь найти такую?
Головных уборов не осталось ни у кого, так что данный вопрос, вероятно, мог занять головы всех присутствующих, кроме меня. Моя шляпа всё ещё висела на вешалке.
— Финансирование на новую одежду я у Оскара выбью, — заметил Бальдор. — Это, как раз, не проблема.
— А если не выбьете вы, — подхватил де Монт, — то выбью я!
Главный Инспектор одарил его хмурым взглядом чуть посветлевших от пепла опущенных бровей.
— Самое гадкое во всём этом даже не наше положение, — вздохнув, проговорил инспектор. — Третий дом вызывает у меня куда больше беспокойств. Геометрия его местонахождения на карте является центральной точкой «больных» домов. Совпадение это, или нет — не знаю. Знаю только то, что на этот раз, Марк, ты нам понадобишься. Нам понадобятся все силы, чтобы осмотреть его.
И хотя я был готов к этому, внутри меня похолодело.
Глава 50
— Ну,