Инкубы - Эдвард Ли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Инкубы - Эдвард Ли, Эдвард Ли . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 12 13 14 15 16 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
снова и на что это будет похоже. Натянутые улыбки. Фальшивые приветствия...

Раздался автомобильный гудок и чей-то голос.

- Я чувствую запах свиньи?

Джек обернулся.

"Кто это такой?"

- Запрыгивай.

Это был Крейг, ухмылявшийся за рулем белого "Альфа Ромео Спайдер" с откидным верхом. С красивым номерным знаком и Синатрой, напевавшим "Летний ветер" с встроенного в приборную панель компакт-диска. Из-за безупречного белого лака машина казалась ледяной.

Дверца открылась, как хорошо смазанный замок.

- Я вижу, бармены в этом городе неплохо зарабатывают. Это или ты жиголо на стороне.

- Я? Мужчина на содержании? - Крейг придвинулся поближе к свету. - Я еще не встретил женщину, которая могла бы позволить себе хотя бы взглянуть на ценник.

Джек озадаченно покачал головой. Но Крейг, как ни странно, продолжил:

- Ты выглядишь так, будто тебя что-то беспокоит.

- Что заставляет тебя думать...

- Да, что-то беспокоит тебя. Вероника, верно?

Теперь Джек нахмурился.

- С каких это пор бармены читают мысли?

- Это часть моей работы, чувак.

"Вероника, - подумал Джек. - Это о многом говорит?"

- Скажи мне, насколько мудр твой приятель? Ты уже пару недель с ней не в ладах, верно? Ты в депрессии, потому что она быстро оправилась от этого, а ты совсем не оправился. Верно?

Джек вяло показал ему средний палец.

- Ты думаешь, она совсем забыла о тебе. Верно? И от этого только хуже, потому что ты все еще любишь ее. Верно?

"Заткнись", - хотелось сказать Джеку.

- Да, - сказал он. - Как ты можешь говорить все это, просто глядя на меня?

- Я бармен. Когда ты достаточно долго смотришь на товар с другой стороны прилавка, ты узнаешь его с первого взгляда. Поверь мне.

- Отлично. Я впечатлен. Что мне делать?

- Поставь себя выше этого. Если ты этого не делаешь, ты принижаешь себя, а это пустая трата времени. Ты должен посмотреть на это с другой стороны: "Я выше этого. Я лучше, чем она, и я лучше, чем тот, с кем она сейчас трахается". Тебе не обязательно верить в других людей, Джек. Тебе нужно верить только в себя.

"Верь в себя".

Это звучало как хороший совет, но прямо сейчас Джек не чувствовал себя лучше других.

- Это немного эгоистично, не так ли?

- Конечно, - сказал Крейг. Загорелся зеленый свет, и "Альфа Ромео Спайдер" проскочил мимо светофора. - Но разве не эгоистичнее чувствовать, что вся твоя жизнь рушится из-за девушки?

Джек попытался осмыслить вопрос.

- Я тебя не понимаю.

- Мы думаем, что у нас все сложно? Черт, мы не знаем, что такое "сложно". Спроси людей в Сибири о "сложном", спроси людей в Индии, в Африке. Спроси у всех бедняг, которые голодают, или слепнут, или страдают параличом нижних конечностей. Они скажут тебе, что такое сложности. Я хочу сказать, что мы не должны принимать все как должное. Мне только что повысили плату за обучение, и я в бешенстве. Ты думаешь, что вся твоя жизнь - дерьмо, потому что Вероника бросила тебя ради другого парня. Бедные мы, да? На Кубе приходится откладывать три месяца, чтобы купить пару туфель, которые разваливаются через три недели. В Чили людей пытают электроинструментами. Детям в Африке приходится есть кору деревьев и грязь. И мы думаем, что у нас все плохо? Черт...

Джек почувствовал себя виноватым.

- Теперь я тебя понимаю.

- Когда мы принимаем жизнь как должное, мы становимся придурками. Каждый день, когда мы просыпаемся, а мир все еще вращается, - это великий день.

Крейг был прав. Джек принимал все как должное. Он забывал, как ему повезло, что он живет в свободном государстве. Обычно простые вещи были ответами на самые сложные вопросы.

Мотор "Спайдера" заурчал. Теперь Мэйн-стрит ожила в послеполуденном блеске.

- Так куда ты направляешься? - спросил Крейг.

- В "Изумрудный зал". Я кое с кем встречаюсь.

- Вот это настрой. Тебе сейчас нужна поддержка.

- Лучше высади меня здесь, - сказал Джек, указывая на угол Калверт-стрит. - Это не то, что я бы назвал свиданием.

- С кем ты встречаешься?

Джек начал выбираться из машины.

- Спасибо за ободряющую речь, Крейг. Увидимся позже вечером в "Подземелье".

В солнечных очках Крейга отражалось лицо Джека.

- Не вешай мне лапшу на уши, чувак. С кем ты встречаешься?

- Судебный психиатр, специализирующийся на невменяемости преступников.

* * *

Из многих выдающихся ресторанов города "Изумрудный зал" был лучшим, и в отличие от некоторых других ресторанов на площади, он был первоклассным, но не вызывающим. Официантка сразу встретила его с улыбкой, несмотря на наряд Джека, а затем заметила значок, прикрепленный к его поясу. На нем были выцветшие джинсы с чернильными пятнами и потрепанный темный плащ, сквозь который легко можно было разглядеть его "Смит".

- Я здесь, чтобы встретиться с мисс Панцрам.

- Она прямо здесь. Следуйте за мной, пожалуйста.

Джек никогда не встречался с Карлой У.У. Панцрам, хотя много раз разговаривал с ней по телефону. Она была главным психиатром-консультантом в Центре оценки Клиффорда Т. Перкинса. Именно здесь всех государственных преступников оценивали по психологическим характеристикам; здесь решалось, будут ли они считаться преступниками или психически больными, и Карла Панцрам была единственной, кто принимал решение. Она также консультировала на стороне многие другие полицейские управления. В то утро Джек доставил Перкинсу сводку по делу Баррингтон (которой было очень мало) и материалы по делу Баррингтон (которых было еще меньше). В случае с психопатами очень важно действовать очень быстро, даже когда делать было нечего.

Голос в телефонной трубке всегда казался ему как у крупной, даже похожей на амазонку женщины. Реальность показала ему обратное: тонкая, если не сказать хрупкая, женщина. У нее были уложенные светлые волосы стального цвета, и на вид ей было около сорока. На ней была простая серая юбка и белая блузка.

- Капитан Кордесман, наконец-то мы встретились, - сказала она, поднимаясь, чтобы пожать руку. Ее ладонь была прохладной и сухой. - Вы не похожи на полицейского.

- Я знаю. Я похож на хиппи, который спит в бетономешалке.

- О, но вы никогда бы так не поступили. Вы страдаете клаустрофобией.

Джек вздрогнул. Это было правдой.

- Откуда вы это знаете?

Ее улыбка обнажила мелкие ровные белые зубы.

- То, как вы подошли к столу. Как будто что-то нависло над вами.

"Она подвергает меня психоанализу еще до того, как

1 ... 12 13 14 15 16 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн