Инкубы - Эдвард Ли
- А еще вы чем-то опечалены, - сказала она.
Джек сел. Он устал от того, что все рассказывают ему о нем самом.
- Я ценю, что вы делаете это для меня так быстро.
- И что бы вас ни огорчало, если вы признаетесь в этом себе или другим, вы чувствуете себя неуверенно.
Джек слабо рассмеялся.
- Расскажите мне о моем убийце, а не обо мне.
- Думаю, я смогу это сделать, капитан.
- Я немного разбираюсь в таких вещах, но вы-то знаете все тонкости.
- Вы, вероятно, никогда его не поймаете, - предположила Карла Панцрам. - И вам не повезет с реактивным самоубийством или возвращением чувства вины.
- Вы хотите сказать, что он стабилен, верно? И умен?
- Он очень умен. Очень упорядоченный образ мыслей, высокий IQ и внимание к деталям. Он логичен и умеет планировать.
У многих сексуальных убийц был высокий IQ, намного превышающий уровень гениальности. Но это был ритуал, и Джек ничего об этом не знал.
- Он не психопат, - скорее сказал, чем спросил он.
- Нет, и он не параноик, не психопат и не бессистемный человек. Он даже не ведет себя как социопат.
Джек оставил это без внимания. "Изумрудный зал" славился не только лучшей кухней в городе, но и лучшим обслуживанием. Когда подошла официантка, полная рыжеволосая девушка в черных брюках и белой блузке, Джек сказал:
- Заказывайте, что хотите. За счет округа.
Однако это была ложь: Джек сам оплачивал этот обед. Олшер мог оправдать оплату консультаций, но не еды. Доктор Панцрам заказала мидии на пару, флан с крабовым мясом, утку по-мускусному, приготовленную на гриле, и тушеные ребрышки.
"Куда она собирается все это засунуть?" - Джек сердито задумался.
Он заказал дюжину устриц.
- Коктейли? - спросила официантка.
- Я никогда не пью в... - он посмотрел на свои часы: 16:01, - "Фиддич", "Рокс", доктор Панцрам?
- Только "кока-колу", - сказала она.
Когда официантка ушла, Карла Панцрам добавила:
- Вы слишком много пьете.
Джек стиснул зубы. Сначала Олшер, потом Рэнди, потом Крейг, а теперь и эта женщина. Они знали о нем больше, чем он сам.
- Я еще ни капли не выпил, а вы уже определили меня как...
- Сокращение мимических групп мышц и краев век, колебания лобных и боковых крыловидных мышц и обычные мимические движения. Это лучший детектор лжи. Это также прекрасный способ оценить подсознательное возбуждение. Ваше лицо засветилось, как на автомате для игры в пинбол, когда вы посмотрели на часы и увидели, что у вас скоро выходной.
Это его расстроило, но что еще было нового? Когда официантка принесла его напиток, он с трудом сдержался, чтобы не притронуться к нему.
- Давайте назовем его Чарли, - предложила Карла Панцрам. - Давайте сделаем его человеком, а не тенью. Чарли страдает эротоманством, но не в том смысле, в каком его обычно называют сексуальным маньяком. Он не садист, не сексуальный социопат и не какой-нибудь похотливый псих с неправильным уровнем ФСГ и ЛГ в мозге. Навязчивые идеи Чарли не основаны на дефектах мозга или биогенных отклонениях. Он очень... страстный. Страсть, я думаю, здесь ключевое слово. Он еще и склонный к отклонениям.
- Я не понимаю, что это значит.
- Это значит, что он не хотел убивать девушку.
- Вы имеете в виду, он сделал это по внешней причине? Ритуальный аспект?
- Да, и каким бы ни был ритуал, это не какой-то несистематизированный символ или идея, на которую можно ссылаться. Чарли очень уравновешенный человек. Он может облажаться только в том случае, если позволит своей страсти встать у него на пути.
То, что эта утонченная женщина употребила слово "облажаться" нервировало Джека, как если бы он опрокинул вазу в магазине хрусталя.
- Страсть, - повторила она. - Запомните это. Именно страсть позволила ему совершить убийство.
"Страсть, - подумал Джек. Он закурил "Кэмел". - Вот моя любовь".
- Важен не сам ритуал, а его связь с ритуалом. Это включает в себя какой-то механизм личных убеждений, который позволяет ему выплеснуть свою страсть. Вы проверяли его манеру поведения через "тройное я"?
- Да, пока ничего, но они работают над этим.
- А как насчет службы поддержки Интерпола?
Джек приподнял бровь.
- Я не стал утруждать себя. Вы думаете, он мог бы сделать это в другой стране?
- Конечно. Посмотрите, где мы находимся.
- Морской порт, - подтвердил Джек.
Он тут же почувствовал себя полным идиотом.
- На вашем месте я бы обзвонила все портовые города на побережье. И заодно запросила бы информацию в Интерполе.
- Хорошая идея. Я также приглашаю исследователя, чтобы он попытался разобраться в ритуале.
Но пока Джек говорил, его взгляд то и дело возвращался к своему напитку.
- Это зовет вас, капитан.
"Пошла ты в задницу", - подумал он.
Ему нравились профессиональные навыки этой женщины, но не нравились истины, которые она пыталась втереть ему в лицо. Аромат виски был почти эротичным. Он сделал глоток и вздохнул.
- Чарли очень решителен; в его жизни есть что-то, что превращает нерешительный порыв в свободный поступок. Он, вероятно, никогда даже близко не подходил к тому, чтобы изменить реальность. Он так же четко, как и вы, отличает правильное от неправильного. Его страсть целеустремленна.
Джек не был уверен, понял ли он это.
- Вы имеете в виду стимул, верно? И вы говорите, что это объективно?
- Да, по крайней мере, для Чарли это так. И это самое смешное. Тяжелые целенаправленные фантазии, как правило, имеют корни в очень глубоком заблуждении. Но Чарли не страдает глубоким бредом.
- Но вы говорите, что он также не социопат.
- Вы знаете об этих делах гораздо больше, чем большинство полицейских, но вы также должны знать, что социопат не стал бы рисовать символы, и он бы терроризировал девушку. Чарли этого не сделал. Он даже завязал ей глаза, чтобы она не увидела, что произойдет. Социопатам нравится видеть ужас в глазах своих жертв. Они не испытывают к ним никаких чувств, в отличие от Чарли. Я могу ошибаться в чем-то, но в этом я не ошибаюсь. К тому же, социопат перевернул бы все вверх дном в поисках ценностей и забрал бы ее деньги. Какой бы ни была мания Чарли, он держит ее под полным контролем.
Джек сделал еще глоток, размышляя, а его длинные волосы