Истинная дракону: Пламя страсти. - Анастасия Алексеевна Смирнова
Когда мы вошли внутрь, я поразилась великолепию зала: высокие потолки, украшенные фресками, огромные люстры, сверкающие кристаллами, и множество драконов в роскошных нарядах.
Айрин сразу бросилась на поиски Рика, а я осталась у стены, чувствуя себя чужой на этом празднике жизни. Ко мне подошёл один из драконов и пригласил на танец. Я вежливо отказалась, сославшись на усталость.
Вскоре ко мне подошли ещё один, и ещё… Я чувствовала себя экспонатом в музее, на который все смотрят и оценивают.
Музыка звучала всё громче, и я ощутила, как нарастает волнение. Вокруг танцевали пары, и я не могла не заметить, как все выглядят счастливыми.
Вдруг музыка стихла, и все взгляды обратились к трону, на котором восседал огромный чёрный дракон — король, правитель всех драконов.
— Сегодня мы собрались здесь, чтобы отпраздновать нашу силу и могущество, — прорычал он, и голос эхом разнёсся по залу. — Но также — чтобы найти достойных невест для наших сыновей.
Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Неужели Айрин действительно надеется, что я выйду замуж за дракона?
Король продолжил речь, а я украдкой посмотрела на Айрин. Она стояла рядом с Риком и что‑то ему говорила, сияя от счастья.
Я вздохнула и отвернулась.
Прислонившись к стене между двумя столбами, я зевнула от усталости. Час спустя заметила Айрин: она была в центре внимания, окружённая девушками, кокетливо болтающими с высоким мужчиной. Его взгляд зацепил меня, но я тут же отвернулась, давая понять, что его внимание мне не нужно. Резко развернувшись, я направилась к выходу.
Она стояла так, словно её насильно притащили на этот бал. Взгляд — недовольный и усталый; глаза не скрывали полного отсутствия интереса к происходящему. И именно это привлекло моё внимание.
Вокруг меня вились девушки, одаривая милыми улыбками и кокетливыми речами. Всё это до оскомины надоело. Но эта незнакомка… Она зацепила меня, заставила сердце ёкнуть.
Я поймал её взгляд, направленный в мою сторону, и наконец оторвался от назойливых «мух». Когда снова посмотрел туда, где она стояла, увидел лишь силуэт, исчезающий в дверях бального зала.
— Кэлтан, на кого ты так уставился? — спросил Рик.
— Просто кое‑что интересное заметил, — уклончиво ответил я, отворачиваясь и присоединяясь к толпе улыбающихся девушек.
— Айрин, ты просто очаровательна в этом платье, — ворковал Рик, очаровывая очередную жертву. Я знал: это ненадолго. Очередная игра в любовь.
Я улыбнулся, зная, что через пару дней Айрин будет плакать у него на плече, а он — делать вид, что сочувствует. Всё это было предсказуемо и скучно.
Я взял бокал шампанского у проходящего мимо слуги и сделал глоток. Пузырьки приятно щекотали нёбо, но даже это не смогло отвлечь меня от мысли о незнакомке. Кто она? Почему она была такой другой? Вопросы крутились в голове, не давая покоя.
— Кэлтан, ты сегодня не в настроении, — заметила Айрин, кокетливо поправляя локон. — Что‑то случилось?
— Всё в порядке, Айрин, — ответил я, стараясь звучать убедительно. — Просто немного устал.
— Может быть, тебе стоит отдохнуть? — предложила она, прижимаясь ко мне ближе.
— Возможно, — пробормотал я, чувствуя, как начинает раздражать её навязчивость.
Я отстранился от Айрин и окинул взглядом зал. Музыка, смех, блеск драгоценностей — всё казалось фальшивым и пустым. Я больше не мог здесь оставаться.
— Простите, мне нужно отойти, — сказал я Рику и Айрин и, не дожидаясь ответа, направился к выходу.
Я вышел из бального зала и вдохнул свежий ночной воздух. Он был прохладным и бодрящим, как глоток свободы. Решил прогуляться по саду — надеялся, что это поможет успокоиться и прояснить мысли.
Сад был прекрасен в лунном свете. Цветы источали нежный аромат, а фонтаны тихо журчали, создавая умиротворяющую атмосферу. Я шёл по извилистой тропинке, наслаждаясь тишиной и покоем.
Глава 2.
Покинув замок, я направилась по коридору к воротам, где выстроились экипажи. Подойдя к одному из кучеров, назвала адрес и попросила отвезти меня.
Едва устроившись в карете, я почувствовала, как усталость тянет в сон. Долго сопротивляясь, всё же провалилась в дрёму. Толчок — меня бросило на пол из‑за удара о кочку — заставил застонать от боли. Платье немилосердно задралось, обнажив ноги.
— Всё, никаких больше балов, — фыркнула я, поправляя смятую ткань. — Всё из‑за Айрин… Зачем только согласилась? Сейчас бы дома сидела с книгой в руках.
Я ругала себя, хотя прекрасно понимала: не могла отказать единственной подруге. Айрин всегда умела уговаривать, плести кружева из слов, от которых невозможно было отказаться. И вот результат — разбитые колени и испорченное настроение.
Взглянув в окно, попыталась понять, где мы находимся. Судя по высоким деревьям, плотно обступившим дорогу, мы уже давно покинули городскую черту. В голове закралось беспокойство: дорога казалась подозрительно пустынной, а кучер — молчаливым, как надгробный камень.
— Эй, кучер! Мы скоро приедем? — крикнула я, стараясь придать голосу уверенность.
В ответ — лишь скрип колёс и тихий свист ветра в ветвях. Меня охватило дурное предчувствие. Что‑то было не так: слишком тихо, слишком темно, слишком… зловеще.
Я потянулась к сумочке, нащупывая небольшой кинжал, который всегда носила с собой. Никогда не знаешь, когда он может пригодиться. И, кажется, этот момент настал.
Сердце бешено колотилось в груди. Прильнула к окну, пытаясь разглядеть хоть что‑то в надвигающейся темноте. Деревья казались зловещими силуэтами, тянущими ко мне корявые ветви.
— Кучер! Я спрашиваю, мы скоро приедем?! — повторила я, на этот раз громче и твёрже.
Всё та же зловещая тишина. Только скрип колёс да шелест листьев. Пальцы крепче сжали рукоять кинжала. Нужно быть готовой к любому повороту событий.
Внезапно карета резко затормозила — меня снова бросило вперёд. Едва успела ухватиться за сиденье, чтобы не упасть.
— Что происходит?! — выкрикнула я, но кучер молчал.
Он медленно повернулся ко мне. В полумраке я не могла разглядеть его лица, но чувствовала на себе пристальный, недобрый взгляд.
— Приехали, — прозвучал хриплый, незнакомый голос.
— Приехали? Но это не мой дом! Где мы? — в панике спросила я.
Кучер не ответил. Спрыгнул с козел и открыл дверцу кареты.
— Выходите, — приказал он.
Я не двинулась с места. Страх сковал, парализовал.
— Я сказала, выходите! — голос кучера стал угрожающим.
Сопротивляться бесполезно — он явно