Скандальный развод или Как раздраконить свекровь - Эми Эванс
Вот только экономки там, где сказала служанка, не обнаружилось. И потратила уйму времени, чтобы все же отыскать женщину и выяснить, что такого стряслось, из-за чего потребовалось мое срочное внимание.
Госпожу Вотар найти все же удалось. Только оказалось, что экономка меня не искала вовсе и никак поручений не передавала. Все это время она была занята, отдавая последние распоряжения к началу приема.
О том, зачем и по чьему приказу служанка это устроила, я догадалась тогда, когда снова спустилась в зал для приема, который сейчас заполняли первые гости. А встречала их в это время как хозяйка дома леди Кэтрин. И без Ингрид Торн здесь тоже не обошлось. Она стояла рядом со своей наставницей и радушно улыбалась гостям.
Это был верх наглости — не жить в этом доме десятилетиями, а потом явиться сюда, притащив постороннюю девицу и, не приложив к организации приема никаких усилий, выставлять себя единственной хозяйкой дома наместника драконьего предела, делая вид, что организация этого вечера только твоя и лишь твоя заслуга.
И пусть я совсем скоро съеду отсюда и официально расстанусь с Дамьеном, но сейчас я все еще его жена. И то, что делает свекровь, в приличном обществе просто недопустимо. Одно дело — ругаться за закрытыми дверьми. И совершенно другое — выражать свое отношение такими вот поступками.
Огонь вместе с гневом кипел во мне, требуя выхода. Но мне удавалось его сдерживать. Глупо устраивать скандал на потеху публике и портить свою репутацию в драконьем пределе из-за какого-то приема.
В конце концов, завтра меня здесь уже не будет, и эти вещи перестанут меня волновать. Но это будет завтра. А сегодняшний вечер нужно было еще как-то пережить…
Многие гости, впрочем, из числа тех, с кем я неплохо общалась, с недоумением приветствовали свекровь, а после спешили найти в толпе меня и уже мне выразить свое почтение.
Я же, осознав, насколько нелепо будет выглядеть, если мы обе возьмем на себя роль хозяек вечера, решила самоустраниться. Пусть леди Кэтрин теперь хлопочет, обходит гостей и интересуется у всех, нравится ли им вечер. А я спокойно постою в сторонке в компании Лиоры и некоторых других дам, с которыми за последние десять лет жизни в пределе успела завести приятельские отношения.
Свекровь, впрочем, ни капли не расстроилась тому, что я выбрала роль стороннего наблюдателя. Казалось, она искренне наслаждается происходящим и безумно довольна от того, что купается во внимании гостей.
Наверное, нелегко ей было жить в глуши столько лет, не имея возможности приехать в столицу и посетить одних из таких приемов. И сейчас, дорвавшись до былой жизни, она ни в чем себе не отказывала.
Вот только сочувствия я к ней не испытывала. А желание подпалить прическу матери Дамьена усиливалось по мере того, как до меня доносились рассказы свекрови о том, как тщательно и кропотливо она готовилась к сегодняшнему вечеру. И Ингрид Торн, которую леди Кэтрин везде таскала за собой, поддакивала каждому сказанному ей слову.
Воспользовавшись моментом, когда остальные леди отвернутся, что-то обсуждая, я шепнула Лиоре:
— Кажется, оставаться здесь ради этого приема было не лучшей моей идеей.
Я хотела, чтобы этот вечер прошел так, как подобает. Особенно в отсутствие мужа. И надеялась, что хотя бы перед лицом жителей предела мы сумеем сделать вид, что никаких конфликтов и раздоров у нас нет.
Но если бы я только знала, в какой фарс превратит это мероприятие свекровь, уехала бы отсюда сразу же, как только приняла такое решение, оставив подготовку к приему ей.
— Согласна, — мрачно кивнула Лиора. — И здесь не так уж и интересно, как я себе это представляла.
Я даже подумала о том, что можно будет попытаться незаметно улизнуть с приема пораньше. Никакого смысла и дальше наблюдать за тем, как свекровь перетягивает на себя все внимание, нет. А раз уж она объявила себя хозяйкой вечера, то и оставаться здесь до отбытия последнего гостя тоже нет необходимости.
Вот только осуществить задуманного я не успела. Леди Кэтрин поднялась на пару ступенек широкой лестницы, ведущей на балкон. И, дождавшись, когда разговоры стихнут и гости сосредоточат на ней свое внимание, заговорила:
— Рада, что достойнейшие драконы и драконицы предела сегодня собрались под этой крышей. От лица своего сына хотела бы поприветствовать вас и выразить надежду, что каждый в этом сезоне сумеет отыскать подходящую пару, — выдержав паузу, свекровь улыбнулась загадочно и продолжила: — Но юным леди я бы советовала не торопиться с выбором, поскольку совсем скоро добавится еще как минимум один кандидат в мужья. И пусть счастливица будет всего одна, но я уверена, что мой сын выберет себе достойную спутницу и первую леди драконьего предела.
Гости ошеломленно замерли, вслушиваясь в слова леди Кэтрин. На лицах многих проступило недоумение. И даже те самые юные леди не спешили радоваться подобным новостям. Они настороженно глядели на мать наместника драконьего предела и, кажется, как и все остальные, ждали пояснений.
И пояснения не заставили себя ждать.
— С прискорбием сообщаю, что мой сын, лорд Дамьен Кроу, решил развестись со своей женой и подобрать для себя более подходящую партию. Свой выбор он сделает уже в этом сезоне.
Эти слова стали громом среди ясного неба.
И если до этого момента гости еще перешептывались взволнованно, то сейчас замолчали абсолютно все.
И в этой звенящей тишине хруст стекла и звон падающего на каменный пол бокала показался оглушающе громким.
Если я и хотела бы остаться незамеченной в этот момент, то у меня явно ничего не вышло. Взгляды присутствующих повернулись ко мне, стоящей почти у самой стены в противоположном конце зала.
Но я не обращала на них внимания, как и на кровь, стекающую по руке на каменный пол. Я сверлила взглядом свекровь, на губах которой сияла торжествующая улыбка, и мечтала испепелить ее дотла здесь и сейчас.
Глава 25
Толпа продолжала ошеломленно пялиться на меня, словно пытаясь отыскать на моем лице подтверждение слов леди Кэтрин. Мне же казалось, что время будто замерло. И все, происходящее вокруг, доносилось до меня будто сквозь толщу воды. Плотной, густой. Я чувствовала себя так, словно