Кондитерша с морковкиных выселок. Книга 2 - Ната Лакомка
– Добрый день! – бросила я и ускорила шаг, очень надеясь, что Марино промолчит.
Увы, он не промолчал.
– Добрый день, – отозвался он и спросил: – А куда вы идёте?
– Разносить проклятую остерию «Манджони» к чертям! – заявил маэстро Зино, потрясая половником.
– Можем начать отсюда! – рявкнула Ветрувия, и так взглянула на Козиму, что она сразу перестала улыбаться.
– Идём, – я подхватила Ветрувию и повара под руки, чтобы не наговорили лишнего, и потащила их дальше.
Но люди уже услышали, что услышали, и площадь по эту сторону моста сразу наполнилась звенящей южной речью, полной того яркого, национального колорита, что можно услышать каждому туристу в Италии или каждому любителю старых фильмов с Марчелло Мастрояни и Софи Лорен.
Козима что-то запищала, но я даже не оглянулась.
Сейчас я, и правда, чувствовала себя настоящей торговкой с итальянского рынка, способной отходить метлой любого, кто встанет на пути. Надо было, кстати, взять метлу.
Почему пищала Козима, вскоре стало понятно. Нас догнал синьор Марини, и выглядел он, мягко сказать, слегка озадаченным. Даже немного напуганным.
– Что ты собираешься делать?! – спросил он у меня шёпотом, шагая рядом и пытаясь заглянуть мне в лицо. – Ты же не собираешься устроить там… погром?
– Собираюсь сделать то, что должен сделать каждый уважающий себя человек! – отрезала я, упорно не глядя на него. – Призову этих воров идей к ответу!
– Ты с ума сошла! – закричал он шёпотом и оглянулся. – Не делай глупостей!
– Скажи им, чтобы не делали подлостей! – заявила я, уже не сдерживаясь. – Не могут придумать ничего своего, воруют чужие идеи, так пусть не удивляются, когда прилетит ответочка!
– Да! – рявкнул мне в поддержку маэстро Зино, а Пьетро, кажется, начал молиться.
То, что к нам присоединился ещё и Марино Марини (может, морально он и не был с нами, но рядом-то шёл, и уже этого было достаточно), добавило интереса. Теперь народ Сан-Годенцо валом валил следом. Люди бежали из переулков, лодки причаливали к берегу, и каждый на свой лад пересказывал другому, что произошло, происходит и скоро произойдёт.
Когда Марино в очередной раз и всё так же шёпотом попытался остановить меня, призывая к выдержке и разуму, я не выдержала и огрызнулась:
– Не помогаешь – так не мешай! Иди уже… к своей невесте!
Румянец мигом схлынул с его щёк, и Марино резко замолчал. Будто я залепила ему оплеуху. Но мне некогда было мучиться угрызениям совести, потому что впереди уже маячила остерия «Манджони». И возле неё толпились галдящие посетители. Как совсем недавно толпились возле заведения маэстро Зино.
Заметив нас, они притихли и дали задний ход, расступившись.
Марино замедлил шаг, и в «Манджони» вы вломились прежним составом – я, Ветрувия, маэстро Зино и Пьетро, который усиленно делал вид, что он тут ни при чём.
Зал был набит битком.
Среди посетителей я заметила несколько постоянных клиентов из «Чучолино и Дольчеццы». Но тут ничего удивительного. Людям свойственно искать, где лучше. Помани их сниженной ценой даже в ущерб качеству – и помчатся, теряя тапки.
Когда мы вошли, в остерии, где до этого было говорливо и шумно, мгновенно воцарилась гробовая тишина.
Маэстро Леончино, который как раз ставил на один из столиков тарелку с сырными ломтиками, украшенными разноцветными горками варенья, оглянулся, и лицо у него вытянулось.
Он поспешил к нам и встал поперёк дороги, держа пустую тарелку, как щит.
– Что вам угодно? – спросил он строго и добавил: – Вам здесь не рады!
– С каких это пор тут не рады посетителям? – сказала я громко и упёрла руки в бока.
– Да! – Ветрувия повторила мой жест и выставила ногу в тонком красном чулке и новых чёрных туфлях.
Я впервые видела у неё эти туфли и невольно засмотрелась, как и многие посетители. Даже маэстро Лео уставился. Что уж его там поразило – нога, чулок или туфля – я не знаю, но смотрел он, вытаращив глаза.
– Мы – посетители! Что ты нас гонишь? – проревел маэстро Зино, которому не видна была нога Ветрувии, потому что он стоял с другой стороны от меня.
– А? – очнулся маэстро Лео.
– Бэ! – ответила я ему, отодвинула в сторонку и прошла до прилавка. – Что тут у нас? – в полнейшей тишине я осмотрела предлагаемую остерией «Манджони» продукцию. – За три сольдо – три ломтика сыра с вареньем? Да это почти даром! Варенье из чего варите, что оно такое дешёвое? Из крапивных листьев, наверное?
– Из апельсинов и черешни! – вспомнил о своих рабочих обязанностях маэстро Лео. – Извольте не оскорблять наш товар! Он лучшего качества!
– А мы сейчас это проверим, – я достала из поясного кошелька несколько мелких монет и бросила на прилавок. – Сыр и варенье на четверых. И что там у вас к ним полагается.
– Цикорий, – сквозь зубы ответил маэстро Лео.
– Ух ты! Даже цикорий? – напоказ восхитилась я. – Какая чудесная, новая идея! Сами придумали, или в «Чучолино и Дольчецце» подсмотрели.
– Я… я сейчас позову синьора Фурбакьоне!.. – заявил Леончино.
– Обязательно, – ответила я ему. – Только сначала обслужи посетителей. А потом зови повара, и мы выскажем ему в лицо то, что думаем о его методах готовки.
Не дожидаясь, пока поднесут, я взяла с прилавка ломтик сыра с вареньем, а следом за мной подхватили по ломтику и остальные. Пьетро тоже, смущаясь и стесняясь, взял сыр с черешневым вареньем.
Пока мы вчетвером сосредоточенно жевали, в остерии было по-прежнему тихо. Маэстро Лео шаг за шагом отступил и скрылся за боковой дверью.
Через минуту, не успели мы ещё проглотить лакомство, появился синьор Бартеломо Фурбакьоне. Красный, как рак, и тоже с половником в руке.
– Что вам тут надо?! Проваливайте! – повторил он слова своего помощника, но вовсе не так галантно.
– Поздно, – ответила я, отряхивая пальцы от крошек.
– Что – поздно? – не понял синьор Фу.
– Поздно прогонять нас, – объяснила я. – Мы уже убедились, что вы, синьор – вор и жалкий подражатель. Варенье у вас неплохое, хотя сахару маловато, а что касается совести – тут, вообще, катастрофическая нехватка.
– Что?!