Только для твоих лап - Элизабет Прайс
Примроуз встала, чтобы уйти, ей явно наскучила беседа. Люси хотелось крикнуть гиене, что она понятия не имеет, о чём говорит. Её зверь был готов безжалостно шевелить и колоть её. Однако на самом деле она пыталась получить информацию.
— Значит, ты знала Каттера ещё в Урсе, верно?
— Конечно, все знали, — фыркнула Примроуз.
— Так ты действительно думаешь, что он убил Клейтона?
Девушка на мгновение заколебалась.
— Неважно, что я думаю, важны доказательства.
С этими словами Примроуз зашагала прочь, злобно схватив биту у Лейка. Обычно спокойный Лейк пробормотал проклятия вслед ледяной гиене-перевёртышу.
Что ж, всё прошло хорошо. Люси повернулась к грузовику с мороженым как раз вовремя, чтобы увидеть, как Каттер бьёт другого мужчину. «Ой, пумперникель (прим. пер.: хлеб из ржаного шрота)!»
* * *
Люси затащила Каттера в грузовик, не обращая внимания на серию непристойностей, которую он сейчас выкрикивал в адрес истекающего кровью пантеры-перевертыша.
— Сын швабры, о чём ты думал? Кто угодно мог тебя увидеть! — воскликнула она, когда благополучно устроилась внутри.
Всё тело Каттера пульсировало, когда он сжал кулаки. Его сияющие янтарные глаза нетерпеливо смотрели мимо неё на дверь, которую она в данный момент закрывала.
— Этот ублюдок сам напросился, — прошипел он.
Люси вскинула руки.
— Из-за чего?
— Я сказал его ребёнку отвалить и...
— Ты сказал ребенку отвалить? — недоверчиво повторила она.
Его челюсть тикала.
— Не так дословно.
«Он шутит?»
— Хуже слова отвали?
Каттер нетерпеливо заскрежетал зубами.
— Его толстый сын приставал ко мне, чтобы я дал ему мороженое, и я говорил ему снова и снова, что не собираюсь продавать ему ничего, поэтому я сдался, и да, я сказал маленькому засранцу, чтобы он отвалил, и внезапно я плохой парень?
— Да! Он ребёнок, а ты взрослый мужчина. Ты-то должен соображать!
Каттер зарычал.
— Взрослый мужчина с проблемами гнева — ему повезло, что я вообще хоть как-то могу контролировать себя. Отец хорошо мне это вдолбил, так что, да, природа взяла своё.
Каттер сжал кулак и ударил им по морозильной камере.
— Этот парень пытался меня оттолкнуть, а я ни от кого не терплю подобного.
Может быть, Люси должна была быть встревожена его вспышкой и даже напугана его проявлением насилия, но это не так. Её ежиха заскулила, и она поняла, что это беспокоит.
— Почему ты такой злой?
— Ух, блять, я не знаю! — крикнул Каттер. — Это то, что все мои психиатры пытались понять годами. Проблемы с отцом, потому что мой отчим избивал нас; выгнали из стаи за то, что я был слишком агрессивен; служил за границей в армии, и множество пережитых пыток — выбирай, блять!
Другим кулаком он врезался в морозильник, оставив на нём такую же вмятину. Он едва успел подготовиться, как Люси бросилась на него, прижавшись губами к его губам. Несколько мгновений он стоял неподвижно в недоумении, прежде чем открыть рот, чтобы ощупать её язык и обнять её.
После бездыханного исследования его рта, она отстранилась и расточила поцелуи на его шее, облизывая и кусая его кожу. Его эрекция прижалась к её животу, и она потёрлась грудью о него.
— Что ты делаешь? — простонал Каттер.
— Ты расстроен, — выдохнула она между поцелуями. — Я даю выход твоему гневу.
Одна рука легла на её задницу, а другая потянулась, чтобы массировать её грудь.
— Обычно я бью что-нибудь.
— Мм-м, это веселее.
Её пальцы нашли его пояс и начали расстёгивать.
— Ты не боишься, что я тебя обижу?
— Меня не так легко сломать, что бы у тебя ни было, я это выдержу.
Люси чуть не подпрыгнула от радости, когда она освободила Каттера от штанов и провела рукой вверх и вниз по его толстой длине.
— Здесь? Сейчас? — недоверчиво спросил он.
Он действительно не справлялся с программой.
Её рука замерла, и она надула губы.
— Ну, если не хочешь?
Она крепко сжала его, и он чувственно зарычал.
— Я хочу, — прорычал Каттер.
«Спасибо за это бороде Мерлина!»
Каттер прижался губами к её губам целуя до беспамятства, прежде чем отстранился и повернул её, чтобы наклониться над стойкой. Люси взвизгнула от восторженного удивления, когда он стащил с неё шорты. Он перегнулся через её спину, целовал и покусывал её шею. Его тело прижималось к ней, а мужское достоинство тёрлось о её ягодицы.
— Перестань дразнить меня. Ты мне тоже нужен, — взмолилась она.
И в каком-то смысле так и было. Ей нужно было сделать это для него. Ей нужно было его успокоить, нужно было избавиться от его боли. Её зверь был успокаивающим, робким маленьким существом, в то время как его зверь был грубым, неуправляемым. Они нуждались друг в друге.
К счастью, Каттер не заставил её долго ждать.
Схватив Люси за бёдра, он одним неумолимым толчком вошёл в неё. Она издала пронзительный крик, когда он начал страстно загонять себя в неё. Её пальцы царапали и царапали стойку, пока он вдалбливался в неё. Её голова покачивалась из стороны в сторону, когда жар расцвёл в её утробе.
Его руки скользнули под её рубашку, потирая мягкие полушария её груди и щипая соски через бюстгальтер. Люси застонала, когда электрическое удовольствие ударило прямо по её женским частям.
— Так близко, — выдохнула она и прижалась к нему бёдрами.
С рёвом Каттер так восхитительно глубоко погрузился в неё и взорвался. Его руки почти болезненно обхватили её грудь, и от этого дополнительного ощущения Люси полетела через край. Она выкрикнула его имя, когда её зверь заурчал от удовольствия, её тело извивалось и пульсировало в его руках, прежде чем она рухнула, тяжело дыша и стоная.
Каттер положил голову ей на спину.
— Это было нормально?
— О да, определённо, — проворковала она, согнувшись на прилавке.
Она чувствовала себя бескостной.
— Я не причинил тебе вреда...
— Боже, нет, даже близко. Я же сказала тебе, я не сломаюсь так легко. Это было… замечательно. Я причинила тебе боль? То есть твои раны...
— Конечно, нет, — отрезал он и вышел из неё.
Она вздрогнула от его внезапного ухода. Даже мягкий, он всё равно был чертовски большим.
— Люси, я…
«Ух, снова этот извиняющийся тон». Она вздохнула. Каттер собирался сказать ей «это было здорово, но мы просто хорошие друзья, бла-бла-бла». Её ежиха разочарованно фыркнула. Она действительно была не в настроении.
— Я в порядке, Каттер. Я в порядке.
Она наклонилась и подтянула шорты. Ему действительно нужно перестать