» » » » Заучка для дракона - Римма Кульгильдина

Заучка для дракона - Римма Кульгильдина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Заучка для дракона - Римма Кульгильдина, Римма Кульгильдина . Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 51 52 53 54 55 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и буквально вылетел за дверь.

— Ой! — послышался удивлённый возглас Розалинды. — Ты что тут делаешь?

— Завтрак в постель для нашей дорогой Клео! — тоном вышколенного слуги произнёс Берг и, судя топоту, со всех ног бросился прочь из лекарского крыла.

— Вот же неугомонный, — произнесла Розалинда, заходя в палату и плотно закрывая за собой дверь. — Как ты себя чувствуешь, Клео?

Её глаза лучились радостью.

В этот момент Александр слегка шевельнулся и застонал сквозь зубы.

64

Розалинда метнулась к его кровати, а я привстала, готовая в любой момент кинуться на помощь. Но, судя по всему, моё участие не требовалось. Лекарша на ходу начертила в воздухе диагностическое заклинание и бросила его в Александра.

Огненный шарик прокатился над куратором, не касаясь его, но вычерчивая замысловатую линию от кончиков пальцев до макушки. Завис над головой и очень тихо запищал.

Начертанная им изломанная линия светилась разными цветами. Где-то совсем тускло, а над крыльями и сердцем горела ровным бордовым цветом.

— Не так уж всё плохо, — пробормотала себе под нос Розалинда, внимательно изучая диагностическую линию.

— Неплохо?! — воскликнула я и тут же сбавила тон. — Бордовый цвет! Даже я знаю, что это очень скверно! — проговорила уже тихо.

Розалинда на мгновение оторвалась от куратора и хмуро глянула на меня.

— Вчера эта линия горела чёрным.

— Чёрным? — ахнула и со всего размаха плюхнулась на кровать.

Перевела взгляд на Александра и невольно сжала кулаки. Чёрная диагностическая линия появляется перед тем, как человек умирает. Почему-то это известие подняло во мне не жалость и сочувствие, а сильную злость!

«Решил бросить меня, дракон? Не выйдет!» — мысленно проговорила я и тут же схватилась пальцами за виски. Потрясла головой, разгоняя эти странные мысли.

Я испугалась! Потому что я, Клео Литори, в здравом уме и твёрдой памяти никогда бы не стала так думать! Не стала бы злиться на совершенно незнакомого мне человека из-за его болезни. На человека, который спас меня! Это не моя злость. Не мои чувства! Потому что…

Подняла глаза и неожиданно встретилась с пристальным взглядом Розалинды. Взгляд, который когда-то был полон тепла и дружеской искренности, теперь стал холодным и пронизывающим, как зимний колкий ветер. Он проникал в самую душу, и мне стало очень неуютно.

Розалинда стояла прямо, скрестив руки на груди. Её губы были сжаты в тонкую линию, а на щеках проступили красные пятна.

— Что? — спросила, стараясь скрыть дрожь в голосе.

Вопрос прозвучал слишком резко, и я тут же пожалела о своей прямоте. В груди закололо от тревоги. Молчание между нами нарастало, создавая всё более и более напряжённую атмосферу.

Розалинда продолжала сверлить меня взглядом. Я встала. Её глаза сверкнули, как лезвия острых кинжалов, полных магической силы. Стало страшно. Я невольно схватилась за магический амулет, что висел на шее, и осторожно покрутила головой. Розалинда моргнула и отвела глаза.

— Ты должна сделать всё, чтобы он восстановился, Танцор, — резко выплюнула она в мою сторону, но больше не смотрела на меня.

— Почему ты так… — начала говорить и запнулась, — почему… что я сделала, что ты так переменилась ко мне?

— Ты изменилась, Клео, — произнесла Розалинда, повернувшись ко мне спиной. — Я не знаю, что произошло между вами, но догадываюсь. И если мои догадки верны, то, — она вновь окинула меня пронизывающим взглядом из-за плеча, — Танцор должен быть заинтересован в жизни дракона. Но твоя злость…

— Да это не моя злость! — воскликнула горько и почувствовала, что ещё мгновение и из глаз польются слёзы.

Ну нет. Только не это! Кулаки снова сжались.

— Злость, которую ты испытываешь, — поправилась Розалинда, — говорит мне о том, что магия Танцора берёт верх над твоими эмоциями. И контролировать ты их не можешь.

Всё это она проговорила сквозь зубы, а я никак не могла поверить в резкую смену отношения ко мне. Мысли метались в голове испуганными белками. Магию Танцора я в себе не ощущала, но это, скорее всего, работал амулет. Да и не понимала я толком, что это такое — магия Танцора стихий.

«Хоть бы кто-нибудь толком объяснил», — с тоской подумала я.

Розалинда закончила обследование Норда. Развеяла заклинание и, задумчиво кивнув, подошла ко мне. Окинула сверху вниз оценивающим взглядом и сказала:

— Ты в порядке, Клео. А Норду не хватает сил заживить крылья. Будь он в сознании, мог бы обернуться драконом. У зверя регенерация проходит быстрее. Но в сознание Александр не приходит.

Она не спускала с меня глаз, как будто силилась проникнуть куда-то внутрь.

— Розалинда, если бы я знала, как ему помочь, — искренне проговорила я, — то сделала бы это! Пожалуйста, не сомневайся! Он спас меня. Спас не просто от смерти. Мне кажется, от чего-то похуже.

Взгляд лекарши смягчился. Она вновь посмотрела на Норда.

— Думай, Клео, — сказала она мне. — Вы связаны. Хотите вы того или нет, но уже связаны.

Она сокрушённо покачала головой.

— Да, не это я предполагала, когда предлагала ему… — начала говорить она, но резко замолчала.

— Что предлагала? — настороженно переспросила я.

— Неважно, — лекарша махнула рукой и пошла на выход.

У самых дверей она обернулась и ещё раз цепко окинула меня взглядом.

— Думай, Клео. Мы должны его спасти.

65

Я так и стояла рядом со своей кроватью и прищурившись смотрела на закрытую дверь. «Мы должны его спасти, Клео», — звенел в ушах голос Розалинды.

Кусала губы и терзала ногтем заусенец на большом пальце. Мне не понравилось то, как со мной разговаривала Розалинда. Она как будто взяла и переложила на мои плечи весь груз ответственности за состояние Норда. Но ведь это несправедливо!

— Ладно, — пробормотала я и развернулась.

Осторожно ступая, подошла к Александру и встала у изножья. Даже сейчас, когда он находился без сознания, в нём чувствовалась невероятная сила. Мужественность. К нему хотелось прислониться. Прижаться покрепче, чтобы он поделился крупицей уверенности в собственных силах. Уверенности, которой мне так сейчас не хватало.

Опустила руку и коснулась его ноги кончиками пальцев. Обошла кровать и мелкими шагами добралась до истерзанного крыла, вычерчивая лёгкими прикосновениями диагностическую линию. Я не пыталась повторить то, что делала Розалинда, рука сама порхала по телу Норда, почти не задевая его.

На груди моя рука замерла, а потом скользнула на замотанное тканью плечо. Кончики пальцев привычно закололо, но страха не было. Я склонилась над Александром, пристально всматриваясь в его лицо, и тихо проговорила:

— Ты должен вернуться.

Не знаю, откуда взялись на языке эти слова, но они показались настолько правильными, что я с усилием

1 ... 51 52 53 54 55 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн