Искусство рассказывать истории - Габриэль Гарсия Маркес
17
Гарсиа Маркес отсылает к книге Жоржа Польти «Тридцать шесть драматических ситуаций» (1895), в которой обосновывается положение, что все драматические тексты строятся на одной из тридцати шести сюжетных коллизий.
18
Неточность Гарсиа Маркеса: по сюжету генерал был убит прежде, чем герой попал в тюрьму.
19
«Кагемуся: тень воина» (1980) – эпическая драма Акиры Куросавы, где рассказывается об осужденном на казнь воре, похожем на местного правителя, который недавно скончался.
20
Хосе Грегорио Эрнандес (1864–1919) – венесуэльский врач и ученый, причислен к лику святых Католической церковью в 2021 году.
21
Марьячи – жанр мексиканской народной музыки.
22
Благодарен (порт.).
23
Премного благодарен (порт.).
24
«Мой любимый Буэнос-Айрес» – знаменитое танго, написанное Карлосом Гарделем и Альфредо Ле-Перой в 1934 году.
25
Маркос цитирует слова из танго «Баллада для сумасшедшего» Астора Пьяццоллы и Орасио Феррера (1969).
26
«Сладкая жизнь» (1960) – фильм Федерико Феллини, считается одним из главных шедевров итальянского кинематографа.
27
Подобная маркировка ставится на изделиях из драгоценных металлов, тем самым подтверждая их высокое качество.
28
«Лос Ван Ван» – одна из ведущих музыкальных групп послереволюционной Кубы. Вероятно, далее речь идет о бывшем ее солисте Педро Кальво.
29
«Иракере» – кубинский джаз-банд, основанный пианистом Чучо Вальдесом в 1973 году.
30
В переводе с латыни «argentum» означает «серебро».
31
«Сияние» – фильм Стэнли Кубрика (1980) по мотивам романа Стивена Кинга.
32
Фавелы – бразильские трущобы, часто расположенные на склонах гор.
33
Перейра – весьма распространенная фамилия в Латинской Америке.
34
Конга – кубинский танец, в котором люди образовывают своего рода хоровод.
35
Кубинские танцы.
36
В названии отсылка к культовому фильму Бернардо Бертолуччи «Последнее танго в Париже» (1972).
37
Пеле (Эдсон Арантис ду Насименту; 1940–2022) – легендарный бразильский футболист.
38
Глория цитирует не строки национального гимна Аргентины, а патриотическую песню «Высоко в небе», основанную на арии из оперы «Аврора» (1908) аргентинского композитора Эктора Паниццы.
39
Либертад Ламарке (1908–2000) – аргентинская актриса, певица, исполнительница танго.
40
Империо Архентина (Мария Магдалена Ниле дель Рио; 1910–2003) – аргентинская певица и киноактриса. Ее псевдоним можно перевести как «Аргентинская империя».
41
Рудольф Валентино (1895–1926) – американский киноактер, звезда эпохи немого кино. Вероятно, далее Рейнальдо упоминает фильм «Четыре всадника Апокалипсиса» (1921, режиссер – Рекс Ингрэм).
42
Река на севере Колумбии.
43
Симон Боливар (1783–1830) – латиноамериканский военный и государственный деятель, один из ключевых вождей в Войне за независимость испанских колоний в Южной Америке.
44
Цитата из «Сонета распятому Христу» анонимного автора, предположительно XVI века. Перевод А. Гелескула.
45
«Сёгун» (1980) – мини-сериал по одноименному роману Джеймса Клавелла.
46
Жанна Моро (1928–2017) – французская актриса.
47
«Розовый бутон» (англ. Rosebud) – в фильме «Гражданин Кейн» главный герой произносит эти слова перед смертью; чтобы разгадать их значение, журналист начинает расследование, вокруг которого строится сюжет.
48
Строчка из танго Карлоса Гарделя и Альфредо Ле Перы «Мой любимый Буэнос-Айрес».
49
Фильм вышел на экраны в 1996 году, режиссер – Хорхе Али Триана.
50
Трудоголики (англ.).
51
Святой Анфир (ум. 236) – девятнадцатый папа Римско-католической церкви. Замучен во время гонений со стороны императора Максимина Фракийца.
52
Эмма Бовари – это я (фр.).
53
Бонайре (Бонэйр) – остров у берегов Венесуэлы в южной части Карибского моря, принадлежащий Нидерландам.
54
Анагноризис (греч. «узнавание») – термин, введенный в «Поэтике» Аристотеля; обозначает переломный момент в драматическом произведение, когда тайное становится явным.
55
Здесь: без которого невозможно (лат.).
56
Рейнальдо отсылает к памфлету выдающегося испанского поэта Франсиско де Кеведо (1580–1645) «Сон о смерти» (1622). Перевод А. Косс.
57
«Американский оборотень в Лондоне» – художественный фильм 1981 года режиссера Джона Лэндиса.
58
Прекрасная эпоха (фр.). Название периода европейской истории в конце XIX – начале XX века (до Первой мировой войны).
59
Гарсиа Маркес цитирует пьесу Б. Брехта «Трехгрошовая опера» (1928).
60
По справедливости (лат.). Здесь: по согласию сторон, без объективных критериев.
61
«Дорога» (1982) – турецкий фильм Йылмаза Гюнея и Шерифа Гёрена.
62
«Пропавший без вести» (1982) – фильм Коста-Гавраса.
63
«Ночь святого Лаврентия» (1982) – итальянская драма братьев Тавиани.
64
«Фицкарральдо» (1982) – фильм немецкого режиссера Вернера Херцога.
65
Рок Хадсон (1925–1985) – американский киноактер, известный по ролям в мелодрамах.
66
Холостяцкая квартира (фр.).
67
Строка из болеро «Жизнь – это сон» Арсенио Родригеса.
68
«Тутси» (1982) – американская кинокомедия режиссера Сидни Поллака.
69
«Донья Барбара» (1943) – фильм режиссера Фернандо де Фуэнтеса.
70
«Бульвар Сансет» (1950) – фильм режиссера Билли Уайлдера.
71
Речь о пьесе С. Беккета «В ожидании Годо» (1952).
72
Слова из одноименной песни, написанной кубинским композитором Гонсало Роигом Лобо в 1911 году.
73
Растворение (иногда называемое «lap dissolve») – тип перехода в фильме, при котором одна последовательность постепенно переходит в другую.
74
Эпазот – травянистое растение, распространенное на территории Центральной и Южной Америки.
75
Отсылка к тексту выдающегося мыслителя и гуманиста Эразма Роттердамского «Похвала глупости» (1511).
76
Лев Владимирович Кулешов (1899–1970) – советский кинорежиссер, сценарист и теоретик кино.
77
В испанской полиграфии «punto y seguido» – точка и следующее предложение без абзаца; «punto y aparte» – точка и интервал, начало нового абзаца.