Искусство и космотехника - Юк Хуэй
Как несущее [у], в себе все несущее, зовется началом всех вещей,
Как сущее [ю], вне себя существующее, зовется матерью всех вещей.
Посему, обращаясь к полноте несущего, постигаешь его исток;
Обращаясь к полноте сущего, постигаешь его исход.
То и другое являются вместе, но по-разному именуются.
Совместность их зовется сокровенностью.
Сокроет и еще, сокроется [сюань и еще сюань. – Ю. Х.]:
Врата бесчисленных чудес[304].
Поскольку в древних текстах нет знаков препинания, смысл может меняться в зависимости от того, где эти знаки разместит переводчик. Первые два предложения помимо прочего можно перевести как «Безымянное было началом Неба и Земли; именованное было матерью бесчисленных существ». У – безымянное, а ю – именованное. Ю и у, «бытие [чем-либо]» и «ничто», – это две основные категории, но хоть они и противоположны, они происходят из одного и того же источника, который называется сюань (玄). Сюань часто переводится как «тайна» (так сделал в том числе Д. Ч. Лау), но также может означать черный цвет или «тьму», как перевел Стивен Митчелл. Чэнь Жунцзе [Chan Wing-tsit, 陳榮捷] переводит сюань как «глубокий и проникновенный». Фразу «сюань чжи ю сюань» (玄之又玄) Чэнь перевел как «глубже и проникновеннее», Д. Ч. Лау – как «тайна за тайной», а Митчелл – как «тьма во тьме». Перевод Чэня в некоторой степени основан на трактовке Ван Би (226–249), философа эпохи Вэй – Цзинь, который в работе «Сжатое изложение замысла Лао-цзы» (лао-цзы вэй чжи ли люэ, 老子微指例略) писал, что сюань означает «глубокий», а Дао означает «большой». Необходимо понять комментарий Ван Би, чтобы не упустить смысл слова сюань.
Почему же Лао-Цзы сказал «сюань чжи ю сюань» [сокроет и еще сокроется. – Прим. ред.]? В других чжанах «Дао дэ цзина» в случаях, когда Дао дается какое-либо имя, автор сразу же подчеркивает, что оно не может быть приравнено к Дао, а используется только лишь из прагматических соображений[305]. Сюань обычно переводят существительным или прилагательным («таинственный», «тьма», «глубокий и сокровенный»), а двукратное использование этого слова во фразе «сюань чжи ю сюань» усиливает его смысл, неважно будь то «таинственный» или «темный». Однако в хранящихся в Пекинском университете бамбуковых пластинках из Западной Хань (бэй да хань цзянь, 北大漢簡) эта фраза написана с дополнительным иероглифом чжи, 之, в конце: 「玄之有(又)玄之」 (сюань чжи ю сюань чжи), что превращает сюань в глагол, а не прилагательное или существительное[306]. Таким образом, дважды использованное в одной фразе слово сюань не только усиливает ощущение таинственности или затемненности, но фактически запускает круговое движение, которое мы можем назвать рекурсивным.
Сюань, в действительности, служит третьим термином для у и ю, ничто и бытия. Я предполагаю, что фраза «сюань чжи ю сюань» содержит рекурсивную логику, которая устраняет противопоставление и позволяет возникнуть единству. Однако, прежде чем приступить к интерпретации в этом контексте, мы должны более подробно изучить «Сжатое изложение…» Ван Би, в котором впервые объясняется связь между именами Дао и сюань:
Имя – это то, что устанавливается тем-другим. Название – то, чем нарекают вслед. Имя рождается от того-другого. Название исходит от меня. Вот почему, говоря о нем как о том, для чего нет вещи, не исходящей из него, он [Лао-цзы] называет это Дао. Равно как и ища его как то, в чем нет утонченности, которая не истекала бы от него, он [Лао-цзы] нарекает это сюань. Утонченное появляется из сюань, многое исходит из Дао. [Изречение Лао-цзы о том], что оно «порождает и вскармливает», [то есть о том], что оно не перекрывает [их источник] и не сковывает [их природу], а пронизывает природу вещей, обозначает Дао. [В то время как следующие слова Лао-цзы] [о том, что] «все рождает и ничем не обладает; всем пособляет, а не ищет в том опоры; всех старше, а ничем не повелевает» – о том, что они совершенствуются [от него], но не повелеваемы [им] – это совершенство [исходит от] сюань. Сюань – глубочайшее из нареченного. Дао – величайшее из названного. Имена рождаются из форм и очертаний. Называние и наречение появляется из следования искомому[307].
Ван Би различает «именование» и «наречение». Именование объективно, посредством него дается имя собственное, принимаемое всеми, а наречение субъективно и может иметь значение только для одного человека или небольшой группы. Это различие можно лучше уловить с помощью того, что Готлоб Фреге называл смыслом (Sinn) и значением (Bedeutung): указав на планету, использовав слово «Венера», мы оперируем значением, использовав же выражения «утренняя звезда» и «вечерняя звезда», мы оперируем смыслами[308]. Десять тысяч вещей следуют Дао, а их тонкие различия происходят от сюань. Однако есть и предел, так как никакое имя или обозначение никогда не могут полностью выразить Дао.
Лао-цзы утверждает, что как у, так и ю берут начало из одного и того же истока, но носят разные имена. Но зачем им разные имена, если у них общий исток? Во-первых, из-за логической необходимости. Как мы уже выяснили, противопоставление необходимо: для существования ю, необходимо у. Наличие только лишь ю нарушило бы логику Дао. Трактовка Ван Би «Дао дэ цзина» и «Чжоу и» [ «Канона перемен». – Прим. ред.] начинается с этого предварительного условия. Согласно краткому комментарию к «Си цы чжуань» [ «Комментарий приложенных слов». – Прим. ред.], Ван Би пишет: «У не самоочевидно, его нужно понимать через ю»[309]. Как только у и ю устанавливаются как два разных полюса, мы можем выйти за рамки формальной логики и увидеть, как они существуют во всех вещах: у – как процесс обосновывания, а ю – как процесс проявления. У дерева есть ствол, ветви и листья, но, кроме этого, ему нужно основание.
Тан Юнтун, историк философии эпохи династий Вэй и Цзинь, утверждал, что в работах Ван Би можно обнаружить переход от космологии к бэнь ти лунь [суждения/теория о бэнь и ти. – Прим. ред.], то есть движение к более изощренной логике. Бэнь (本) означает «основание», а ти (體) означает «тело». Бэнь ти лунь[310] – это теория, описывающая отношения между фоном и проявлением[311]. Но перевод этого термина на английский язык как «онтология» приглушает то значение