Искусство и космотехника - Юк Хуэй
372
Там же. С. 74.
373
Zhang Dainian. Outline of Chinese Philosophy (中國哲學大綱). Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, 2005. P. 37: 「中國哲學家都承認本根不離事 物。西洋哲學中常認為本根在現象背後,現象現而不實,本根實而不現,現象與本 體是對立的兩世界。這種『本根是虛幻現象之背後實在』之觀念,多數中國哲人, 實不主持之。中國哲人決不認為本根實而不現,事物現而不實,而以為事物亦實, 本根亦現;於現象即見本根,於本根即含現象。所以懷特海(Whitehead)所反對 的,西洋哲學中很普遍的『自然之兩分』,在中國哲學中是沒有的。」
374
Mou Zongsan. Lectures on Philosophy of Zhou Yi. Р. 54: 「西方人在了解現 象(phenomena)方面行,在本體(noumena)方面很不行。但了解現象很重要呀! 現代中國人既不了解現象,也沒有本體的體悟,所以我們現在努力就是要恢復中國的傳統智慧,同時恢復西方的正式傳統,這樣的中華民族的生命才能暢通。 要不然民族生命永不能暢通,還要受罪。」
375
В китайских переводах часто путают бэнь ти и шэ ти при переводе слов «ноумен» и «субстанция».
376
См.: Gasquet J. Cézanne. Paris: Les éditions Bernheim-Jeune, 1921/1926. Отрывок, включающий именно этот диалог, можно найти на сайте Общества Сезанна, https://www.societe-Cezanne.fr/2016/07/30/1898/: «je voudrais, me disais-je, peindre l’espace et le temps pour qu’ils deviennent les formes de la sensibilité des couleurs, car j’imagine parfois les couleurs comme de grandes entités nouménales, des idées vivantes, des êtres de raison pure. Avec qui nous pourrions correspondre. La nature n’est pas en surface; elle est en profondeur. Les couleurs sont l’expression, à cette surface, de cette profondeur. Elles montent des racines du monde. Elles en sont la vie, la vie des idées».
377
Мечтательность (нем.). – Прим. ред.
378
Кант И. Критика чистого разума (1-е издание (А)) / под ред. Б. Бушлинга, Н. Мотрошиловой // Сочинения на немецком и русском языках: в 4 т. Т. 2. Ч. 2. М.: Наука, 2006. А248: «Явления, поскольку они мыслятся как предметы на основе единства категорий, называются Phaeno|mena». Также см.: Кант И. Критика чистого разума (2-е издание (B)) / под ред. Б. Бушлинга, Н. Мотрошиловой // Сочинения на немецком и русском языках: в 4 т. Т. 2. Ч. 1. М.: Наука, 2006. В307.
379
Кант И. Критика чистого разума (А). А249; Кант И. Критика чистого разума (B). B307.
380
Там же. B307.
381
См.: Duve Th., de. Kant after Duchamp. Cambridge, MA: MIT Press, 1993.
382
См. Жюльен, Ф. Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту. М.: Ад Маргинем Пресс, 2014. С. 180: «В европейской семантике пейзаж – унитарный термин, разворачивающий мир в соответствии с работой восприятия и проецирующий в него зрительную перспективу. “Горы-воды”, напротив, не довольствуются четким определением отношения, но еще и рассеивают всякую точку зрения на него: не субъект своим вмешательством пробуждает пейзаж, проводя горизонт согласно своему положению, а все сознание оказывается заведомо вовлечено в великую игру противоположности-дополнительности, объемлющую мир».
383
Цзун Бин. Предуведомление к изображению гор и вод / пер. В. Малявина // Антология даосской философии. М.: Товарищество Клышников-Комаров и Ко, 1994. С. 372–373 [текст адаптирован: в оригинальном переводе Малявина вместо «чувствительные» слово «гуманные». – Прим. ред.].
「聖人含道暎物,賢者澄懷味像夫聖人以神法道?而賢者通。山水以形媚 道,而仁者樂,不亦幾乎?」
384
Цит. по Mou Zongsan. Intellectual Intuition and Chinese Philosophy. Taipei: Taiwan Commercial Press, 2006. P. 184 (из: Zhang Zai. Zheng Meng (正蒙). Ch. 7, “On Great Heart”): «Видимость Неба не лучше видимости солнца: когда смотришь на него, не знаешь, как далеко оно от нас. Звучание Неба не громче раскатов грома: когда слушаешь его, не знаешь, как далеко оно от нас. Бепредельность Неба не превышает великую пустоту (тай сюй), поэтому сердце (синь) знает его простор и не доискивается его предела».
「天之明莫大於日,故有目接 之,不知其幾萬里之高也。天之聲莫大於雷霆,故有耳屬之,莫知其幾萬里之遠 也,天之不禦莫大於太虛,故心知廓之,莫究其極也。」
385
Цзун Бин. Предуведомление к изображению гор и вод. С. 373.
「夫以應目會心為理者,類之成巧,則目亦同應,心亦俱會。應會感神,神超 理得。雖復虛求幽岩,何以加焉?又神本亡端,棲形感類,理入影跡,誠能妙寫,亦 誠盡矣。」
386
Чжун юн. XX, XXI.
「誠者天之道也,誠之者,人之道也;自誠明,謂之性。自明誠,謂之教。誠 則明矣,明則誠矣。」
387
Mou Zongsan, Lectures on the Philosophy of Zhou Yi. P. 137, курсив мой.
「它本身雖然是無思、無為的龜瞉、蓍草,但你藉著它做工夫,你一問,你有問的 感應的時候,它一通就通天下之故。厖所以感而遂通天下之故,這個等於一通 全通,感通全宇宙。感通全宇宙這種觀念先秦儒家最有實感,這個就是康德所說 的 Intellectual intuition。」
388
143 Ibid. P. 141.
「寂然不動, 感而遂通天下之故這個就卜筮講, 把這個觀念用 在我們的本心上來, 譬如說用在王陽明所講的『良知』, 用在孟子所講的四端之 心,這個寂然不動的『寂』就指良知的明覺講。寂然就等於良知本心的明覺,寂然 不動的『寂』就指良知的明覺講。」
389
Для прояснения связи между знанием и совершенствованием мудрости мы сошлемся на интересный комментарий буддийского монаха Чжи Дуня [известного также как Чжи Даолинь. – Прим. ред.] (支道林, 314–366), комментатора «Чжуан-цзы». Его слова были обращены к Го Сяну и Сян Сю (одному из семи мудрецов Бамбуковой рощи), которые полагали, что сущность сяо яо (свободы) заключается в том, что всякое сущее довольствуется своей собственной природой, самодостаточно (цзы цзу, 自足). Чжи Дунь, напротив, утверждал, что самодостаточности мало: мудрец выходит за пределы достаточности (чжи цзу, 至足). Только тогда мудрец способен понять утонченность сущего и способен пребывать в состоянии сюаньмин (первозданное состояние, состояние ничто): вне переживаний и чувств, во связи со всяким сущим (大聖人也,覧通群妙,凝神玄冥,靈虛響應,感通無方). См.: Tang Yongtong. Collected Works, vol. 4. P. 373.
390
Blumenberg H. Genesis of the Copernican World / trans. R. M. Wallace. Cambridge, MA: MIT Press, 1989. P. 47.
391
Klee P. Notebooks, vol. 1. P. 70.
392
Хайдеггер М. Исток искусства и предназначение мысли. С. 446–447.
393
Там же. С. 450.
394
См.: Хуэй Ю. Рекурсивность и контингентность. гл. 2.
395
Маркс в своем Grundrisse [ «Очерк критики политической экономии». – Прим. ред.] применил эту логику к анализу капитала, а также к возможности эмансипации. Маркс утверждал, что капитал вкладывается в машинное оборудование для того, чтобы сократить затрачиваемое на работу время, т. к. машина способна выполнять определенные виды работ, которые ранее выполнялись рабочими. Уменьшение затрачиваемого рабочего времени приводит к увеличению прибавочного рабочего