Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
Поживою для чувств, обманом чувств!
Но для души подарок и для сердца —
Лишь тот единственно, что из души,
От сердца чистого исходит, чуждый
Пристрастий родственных и шелухи
Того, что долгом именуют, пены
Завистливых восторгов, чепухи
Оглядок и расчета… Тот подарок
Всего дороже мне, что теплотой
Доверчиво, бесхитростно излился
Из сердца твоего, моя жена,
Из твоего, о, дочь моя, сердечка
В мое большое сердце, что сродни
Сосуду, вечно жаждущему влаги.
Такой подарок — почести под стать,
Нестершейся монете, золотому,
Что не захватан пальцами. Он — клад,
Который для меня лишь и припрятан,
Сокровище царя, бальзам любви,
Лишь для меня излившийся, душистый,
Кристально чистый. Ухвати тайком
Всего талан из россыпей несметных —
И я богач! Наперстком зачерпни
Чудесного бальзама — и повеет
Небесной благодатью!
И р о д и а д а.
Рада слышать…
С о в е т н и к (входя). Нижайше докладываю тебе, светлейший царь: прибыли новые поздравители.
И р о д. Откуда же, любезный?
С о в е т н и к. Из Гадары, Самарии, из Галилеи, из Финикии.
И р о д. Пусть проведут их в нашу тронную залу, мы не заставим себя ждать. О, сколь радостен день нашего рождения! Несмотря на то, что еще один годик — фьють, словно пташка, я вне себя от восторга, право!.. Соблаговоли, царица, и ты проследовать в тронную залу, и ты, дорогая Саломея…
И р о д и а д а. С твоего дозволения, ласковый супруг мой, мы задержимся здесь еще ненадолго.
И р о д. Ишь ты, ишь ты!.. Верно, хотите удивить меня чем-нибудь еще? Ну, ну!.. Я в долгу не останусь, кое для кого припасено кое-что и у меня… (Уходит.)
И р о д и а д а.
Неужто он заметил что-то? Вряд ли
Он что-нибудь заметил и прослышал.
Сюрприз сюрпризом будет для него!..
Он этого заслуживает, право.
Хороший муж, и равного ему
Не сыщешь в целом мире. И отец он
Заботливый и щедрый. И чего б
Ни пожелал он, мы должны стремиться
Ему доставить радость исполненья
Любых желаний. Да, мой голубок,
И этому пособствовать должна ты
Со всею расторопностью!.. Тебя
Природа наделила и уменьем
И обольстительностью.
С а л о м е я.
А скажи,
Какая будет музыка сегодня?
И р о д и а д а.
Хоть и старинная, зато весьма
Торжественная. И как только звуки
Очнутся, уплывая по волнам
Клубящегося фимиама, — зала
Преобразится в величавый храм,
А царь как бы жрецом верховным станет.
С а л о м е я.
О, дорогая матушка, и мне
Хотелось бы сыграть ему на арфе.
И р о д и а д а.
Какая в этом надобность? Хорал
И певчие споют искусным хором,
И этого достанет нам вполне.
С а л о м е я.
Так, значит, будет музыка и пенье?
И р о д и а д а.
Да. А потом… Что будет, угадай?!
С а л о м е я.
Не знаю, матушка…
Возможно, пляски?
И р о д и а д а.
Они, они… Ах, резвое дитя,
И тут уж твой черед явить искусство,
Жемчужиной жемчужин заблистать
В прекрасном ожерелье!.. Редкий случай,
Какого не представится вовек,
Приятный долг исполнить, одаряя
Нечаянною радостью царя.
С а л о м е я.
Устала я отплясывать, поверь!
Я правду говорю. Затейлив очень
И сложен этот танец, кровь к лицу
Так и прихлынет…
И р о д и а д а.
Неженка ты — вот кто!
Знай — девушка румянцем и красна!
Она — как защищенная шипами
Алеющая роза, как заря
В недосягаемой небесной выси…
И ты должна, пойми — должна сплясать
Во что бы то ни стало!
С а л о м е я.
Как?! Должна я?..
Да разве я рабыня, что должна
То исполнять, чего я не желаю?
Рабыня… Хуже! С некоторых пор
Я словно узница, за мной шпионит
Друг Иоанна, стережет, следит
За каждым шагом!
И р о д и а д а.
Полно, полно, эко!
И выдумщица ты! Как видно, дух
Противоречия в тебе устойчив.
В своей стихии ты и, как всегда,
Перечить матери — твоя отрада.
Так огорчает и кусает мать
Щенок неблагодарный… Одиноко
На белом свете, пусто, я одна,
Дочь рядом, но ее как будто нету,
И радость материнства отошла.
С а л о м е я.
Царица-матушка, в твоей я власти
И, словно кукла, слепо подчиняюсь
Веленью, воле рук твоих. И мною,
Как хочешь, матушка, распорядись!
И р о д и а д а.
Опять не то лепечешь, Саломея!
При чем тут кукла? Ты спляши с душой
И отличись, дабы снискать награду!
С а л о м е я.
Я отличиться вовсе не стремлюсь,
И ничего мне, ничего не надо!..
И чем бы вы могли вознаградить,
Порадовать меня? Ничто не может
Заставить биться сердце веселей,
Вот разве что отца мне возвратите!
И р о д и а д а.
Я, я его верну тебе, склонив
Цари к счастливой этой мысли.
С а л о м е я.
Правда?..
Так, значит, это был тогда не он?
И р о д и а д а.
Но ведь не раз тебе я говорила:
Тот человек — обманщик. Твой отец
Живет у моря, в Тире, и, как прежде,
Стихию моря взнуздывает, чтобы
Благополучно плыли по волнам
Суда с дорогостоящим товаром.
Когда мы возвратимся в стольный град,
То и к отцу наведаемся вместе…
С а л о м е я.
О, как я рада! О, бесценный дар!
Теперь-то я спляшу со всей душою
И все свое уменье приложу!..
И р о д и а д а.
И царь тебя вознаградит по-царски!
Размякнет, умилится — и тотчас