Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
Избегнуть их безжалостных когтей!..
Но будет, будет причитать! Как стольник,
Невиданное яство поднесу…
О кушанье священное!..
(Берет блюдо и протягивает его царской чете.)
Отведай,
Шакал в короне!.. Ешь, волчица, ешь!
И р о д и а д а.
Проваливай, негодник!
М е н а х е н.
Саломея,
И ты, и ты вкуси!.. Так молода —
И так жестокосердна!
С а л о м е я.
О, мой добрый
Менахен, ты меня не осуждай!
Я не виновна, я, поверь, всего лишь
Орудие в чужих руках, меня
На этот шаг толкнули… Если хочешь,
Могу оповестить весь белый свет,
Кто наущал меня… Царица!
М е н а х е н.
Верю.
Нет ни души, ни сердца у нее!
И р о д и а д а.
Молчи, незваный лжесудья, безумец!..
Не он ли оскорбленье нам нанес?
Вот и понес за это наказанье!
Недаром говорится: зуб — за зуб…
Сидите, гости, празднуйте, пируйте!
Миг — и забыто все!..
М е н а х е н.
Господь зачтет
И это злодеянье!.. Неподкупен,
Непогрешим всевышний судия
Людских поступков. Все зачтет и взвесит!..
Как? Вы пренебрегаете такой
Бесценной пищей?! Ты им не по вкусу,
Хоть их же кухнею порождена!..
Зато по вкусу мне, при том, что руку
Здесь приложили горе-повара.
И Ненависть, и Низость. Дай прильнуть мне
К твоим устам!
(Целует голову в губы.)
О, если бы хоть искра
Огня, что пламенел в твоей душе,
Передалась мне, с губ твоих слетела…
Не мишура, не плевелы — зерно,
Вот истинная ценность!.. Не устану
Изобличать. Долой обжор, кутил,
Купающихся в роскоши, погрязших
В разврате, процветающих за счет
Чужого пота и чужих мозолей!..
Тиранам воспротивиться, чинить
Расправу над взъяренными быками,
Что норовят свободу прободать,
Глумясь над богом и топча посевы,
Взращенные трудами бедняков!
К возмездью призываю громогласно!
И р о д и а д а (царю).
И ты его не укротишь, смолчишь?
М е н а х е н.
Потоки крови сотен ваших жертв
Вас выплеснули к трону, на котором
Вы разлагаетесь, вы — плесень, прах!
Потоки той же крови вас подхватят
И, свергнувши с престола, унесут!
И р о д и а д а.
Вели, чтоб замолчал он навсегда!
И р о д.
Он пользуется тем, что мы с ним братья
Молочные, и это лишь, поверь,
Его оберегает, только это…
Ах, почему его не придушил
Я во младенчестве! Уже тогда он
Старался оттеснить меня, злодей,
И завладеть кормилицыной грудью,
И с той поры всечастно мне вредит…
М е н а х е н.
Мы погребем его, устлав, омыв
Слезами свежую могилу подле
Могилы, где покоится Филипп,
Отец, отец твой, Саломеи, слышишь?!.
Он тоже ею, ими умерщвлен!
С а л о м е я.
О, что я слышу!.. Боже!..
И р о д и а д а.
Уведите
Докучливую плакальщицу! Вон!
С а л о м е ю уводят.
Опомнись, царь, проснись, очнись!.. Упала
Бессильно голова, он побледнел…
Эй, лекаря! Да уксусу живее!..
К а с т е л я н (врывается). Всемилостивый царь, худые вести, ужасные вести! Царь арабский пошел на нас с превеликим войском! Враги наводнили всю округу, их передовой отряд у крепостного рва… а может, уже у ворот!
И р о д. Что?.. Как?.. Этот… Так близко? И никакого отпора? А что делала стража ни башнях, на стенах? Повесничала, дрыхла? Ленивое, подлое отродье! Пьяницы, обжоры!..
М е н а х е н. Вот она — кара божья огненной тучей с юга! Погодите, гроза надвинется на вас со всех сторон, и уж тогда… Горе вам!..
И р о д. Проклятый изменник! Может, это он… Живо на бастионы! Ворота как можно прочнее укрепить, подпереть!.. Живо, живо! Э, они словно пробудили нас ото сна!..
К а с т е л я н. Ни свет ни заря, благородный повелитель! Гарнизон, к сожалению, слишком слаб, чтобы выдержать штурм, а тем более — длительную осаду.
И р о д. Да еще, наверно, мертвецки пьян, ха-ха-ха! Ни смелости, ни задора! Так то вы печетесь о безопасности царя.
С о в е т н и к. Они таранят, выламывают ворота! Многие уже забрались на крепостной вал!.. Наши гибнут один за другим… Яростный натиск! Спасенья нет! (Убегает.)
И р о д. Жалкое гнездо, жалкое, пригодное только дли сов!.. Не сдержать натиска, не отбиться от этого задиры!.. Неужто даться ему в руки, выставить себя на позорище? Никогда!.. Бежать, бежать без оглядки!.. Подземным ходом… Прочь из крепости! К кораблям, что в Соленом море!.. Скорей в Иудею! А где же Саломея, дочь моя, драгоценнейшее мое сокровище?!.
Все в панике бросаются прочь.
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Шатер на поле боя. Несколько деревьев, на заднем плане горы. Перед шатром скамья, на которой сидит И р о д. Перед ним в о е н а ч а л ь н и к и, с о в е т н и к и.
И р о д. Мы счастливо завершили совет, господа, в общих чертах и подробностях договорились накануне решающего сражения о том, как нам действовать. Благодарю вас за ваше прилежное и просвещенное участие. Пристальным оком будем мы наблюдать с этого холма за ходом сражения и, если понадобится, — впрочем, вряд ли это понадобится! — давать через нарочных необходимые указания, подбадривать, воодушевлять.
А х и с а р. Соблаговоли нас отпустить, любезный наш властелин, долг повелевает нам не мешкать. (Удаляется.)
Вместе с ним уходят большинство в о е н а ч а л ь н и к о в, о р у ж е н о с ц ы и к о н ю х и.
И р о д. Вей врага, горящее нетерпением юношество наше! Вперед!.. Пускай, подобно лучам восходящего солнца, сверкают над головами врагов ваши мечи и разят их, сразят их!
Как величаво всходит солнце, словно
Карабкается сказочный паук
Из-за вершин понурых гор Хеврона.
Сверкающими ножками сучит,
Как бы спрядает паутину света,
Но не затем, чтоб замер белый свет,
А чтобы оживить его. Взгляните!
Веление слетело с наших уст.
Достойны ль мы, однако, послушанья?
Достойны ли?.. В ту памятную ночь
Мы были несколько несправедливы,
И может воздаянье нас постичь…
Мы долго в юных небесах витали,