» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, Иржи Маген . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
тебя, я всей душой,

Поверь, тебя жалею, сокрушаясь,

Что воспротивиться тогда не смог

Столь горестному брачному союзу…

Зато когда мужчина бодр, здоров

И полон сил, как я, он склонен розы

Срывать и днем и ночью, и тогда

Уже иной приобретаешь опыт.

Он сладок, и тебя я одарю

Сей сладостью, как никого другого

Еще не одарял я никогда…

Прижмись ко мне, целуй…

С а л о м е я.

                                         Твою десницу,

Столь щедро расточавшую дары

Благодеяний, я, о царь, готова

Поцеловать с признательностью…

И р о д.

                                                     Нет,

Не руку — в губы поцелуй! Мечтаю

О крепком, долгом поцелуе… Жгуч

Сей ободок, связующий тела

И раскаляемый в горниле страсти.

О нем, возлюбленная, говорю.

Ты понимаешь? Так соединим же

Уста в предвосхищении услад,

Которые пророчит пир лобзаний.

Ну а пока вознагради за жизнь,

Крушенье потерпевшую, за славу,

Погибшую с погибшим кораблем,

За обольщения любви, удары

Судьбы и за испытанный позор!

Блаженства кубок поднеси в награду!

О, наконец-то случай порадел

О том, чтоб эта ведьма отлучилась!..

Ты в нерешительности? Как?! Опять?..

Неблагодарная, ты не желаешь!..

Или робеешь? Робость ни к чему!

Смущенье — в сторону!.. Я поцелуя,

Я поцелуя, Саломея, жду.

Хотя б один… А нет — так поцелую

Тебя я сам, принужу разделить

Со мной, пригубить сладостный напиток,

К душе прихлынуть паводком души

И слиться воедино… Вот…

С а л о м е я.

                                         На помощь!

Пусти, насильник!.. Царь, пусти, отец!..

И р о д.

Нет, не пущу! Люблю тебя и этот

Миг золотой, блаженнейший из всех,

Не упущу… Ты млеешь, обессилев…

О сладкая, тебя я унесу

В опочивальню — самой драгоценной

Добычею в сокровищницу грез

И наслаждений!.. Там почиешь сладко…

И р о д и а д а (появляется в дверях).

Распутник под личиною отца!

Прелюбодей, отвратный совратитель!

А ты… ты… потаскуха!

С а л о м е я.

                                    Это ложь!

И р о д.

И впрямь ты оговариваешь дочку.

И р о д и а д а.

О лицемеры, нет у вас стыда!

Ужо обоим вам, ужо!.. Ответствуй,

Зачем сюда пришла, кто звал, чего

Тебе здесь надобно? Никак решила

Совсем покоя мать свою лишить,

Той капли счастья, что нашла я в этом —

Уж лучше б не искала никогда! —

Бесстыднике!..

И р о д.

                       Он собственной персоной

Перед тобой!..

И р о д и а д а.

                       Я знаю, вы давно

Затеяли все это, и сегодня

Вам удалось укрыться наконец

От бдительного моего надзора…

С а л о м е я.

Не оскорбляй безвинную!..

И р о д.

                                          И впрямь

Она не виновата.

И р о д и а д а.

                           Помолчите.

Вы, греховодники! Я отплачу

Сторицею, да так, что мед прогоркнет

И кровь у вас простынет сей же миг!

Ведь это он, ты слышишь, Саломея,

Он, он — убийца твоего отца!

И р о д.

Не ты ли заколоть его велела?!

И р о д и а д а.

Я? Трус презренный! За моей спиной

Ты прятался, но не спешишь сознаться!..

С а л о м е я.

Ах вот как, вот как!.. Изверги! Теперь

Вы догола передо мной разделись,

Личина лжи слетела с ваших душ!

Вы… вы… пускай господь вас покарает

И по заслугам вам сполна воздаст!..

С меня довольно… Знайте, что для вас

Я более не существую!

(Уходит.)

И р о д.

                                    Видишь,

Ты оскорбила дочь, и дочь ушла…

И р о д и а д а.

И ты не воспрепятствовал ей в этом?

Отец и царь и… кто ты там еще!

И р о д.

Препятствовать? При том, что Саломею

Ты из дому сама же прогнала?

Зачем же дочке изнывать под гнетом

Твоей любви?..

И р о д и а д а.

                         Зато твоя любовь

Могла б ее утешить… О злодейство!

И р о д.

Как ты жестока! Право, я могу

Поступок Саломеи лишь одобрить…

И р о д и а д а.

Меня нисколько это не волнует.

Послушай лучше, что сказал мне твой

Советник! Ох и лжец!..

И р о д.

                                    А что такого

Тебе сказал он? Римляне приврать

Умеют…

И р о д и а д а.

              Будто сделался Агриппа

Владыкой Батанеи…

И р о д.

                                А, так он

Не Итуреей правит!

И р о д и а д а.

                               Ну, не все ли

Тебе равно!

И р о д.

                   И верно, — все равно.

И р о д и а д а.

Я знаю, все равно ты равнодушен.

Но знай, что мне отнюдь не все равно!..

Царем себя считаешь, а ведь нету

В тебе ни грана царственности — клок

От мантии, перо из оперенья…

Вот чем довольствуешься, ибо ты

Был, есть и будешь лишь четверовластник!..

Как непомерна жертва, посуди,

Что принесла я ради зыбкой чести

Тобою приобщенной быть к твоей

Судьбе, с твоею помощью подняться

На столь высокую ступень!.. Ужель

Делиться яблоком удачи, славы

Должна я с кем попало?!

И р о д.

                                      Целиком

Оно не каждой Еве достается!

Ты не в раю, гордячка…

И р о д и а д а.

                                      Свой порок

Ты обратить не прочь, я вижу, в шутку?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн