» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, Иржи Маген . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:

Т р е б о н и й.

                                              Рим,

Рим всемогущий!

И р о д.

                          Вот как?

И р о д и а д а.

                                        Неужели

Ты веришь им? Ловушка и обман!

Т р е б о н и й.

Таков указ. Однако же, пойдемте

Встречать царя!

Г о л о с а.

                         Пойдемте!.. Да хранит

Господь царя Агриппу!..

И р о д.

                                     Свора псов!

И р о д и а д а.

Вот как тебя Калигула вознес?..

Куда же вы, наперсницы, постойте!

Ц а р е д в о р ц ы  уходят.

Расправу учинить, и беспощадно,

Над челядью! Кнутом ее, кнутом!..

Я тотчас кликну стражу!

И р о д.

                                      Не препятствуй

Течению событий! Схлынет муть

И… Как, и ты, Обадья, самый верный

Из верных?..

О б а д ь я.

                    Да, я тоже, господин.

На царской службе поседев, хочу я,

Царю служа, свои окончить дни.

И верю я, что при царе Агриппе

Мечте давнишней сбыться суждено,

Осуществятся чаянья народа.

И р о д.

Мираж… Однако окажи царю

Последнюю услугу, принеси мне,

Голубчик, меч…

И р о д и а д а.

                          Зачем тебе он?!. Нет!

И р о д.

Чтоб умертвить больное и гнилое,

Уже наполовину из земли

Нещадно вывороченное древо.

Мы умертвлять умеем как-никак…

Ты помнишь?

И р о д и а д а.

                     Ах, умолкни!..

О б а д ь я.

                                            Нет, отныне

Тебе я не слуга и, уходя,

Вот что еще скажу я на прощанье:

Кто слишком ненасытен, тот ни с чем

В итоге остается.

(Уходит.)

И р о д.

                          Пустомеля,

Ступай себе, коли не пожелал

Такой пустячной оказать услуги!..

Услужливость тобою предана…

О, вероломство челяди!.. Но разве

Хозяин был намного лучше? Нет!

И вот повержен… Все!..

И р о д и а д а.

                                     Поверь, супруг,

Мы вновь поднимемся и, словно Феникс,

Из пепла возродимся. Мир велик,

И мы найдем пристанище, в котором

Нас ожидает счастье… Но скажи,

Что делать нам сейчас?.. Постой! Быть может…

Входят  О м р у, М е н а х е н, Х у з а.

И р о д.

Они подскажут, что нам делать… С чем

Пожаловали нынче?

О м р у.

                                С повеленьем,

Которое печатью скреплено,

Имперской, августейшею: немедля

Тебя, подозреваемого в том,

Что козни строил, замышляя втайне

Предательски пойти на Рим войной,

Тебя, который недостоин трона

И неблагонадежного, — тебя…

И р о д.

Ах, кто оклеветал меня?..

О м р у.

                                        Не знаю.

Но, видимо, донесшие уста

Доверие внушали… Словом, сударь,

Мне велено за эти злодеянья

Тебя лишить свободы и тотчас

Доставить к морю, на корабль, который

Тебя в изгнанье увезет, во мрак

Унылой Галлии. Бесповоротно

Сие решенье. Так поторопись!

Уж лучше по-хорошему.

И р о д и а д а.

                                     О горе!..

О римская гордыня, произвол!..

Презренный лжец Калигула, который

Ничтожнее последнего раба!..

Злокозненный Агриппа — наш губитель!

Спешите донести ему! Ату!

Проклятье им обоим!..

И р о д.

                                    Это — воля

Господня, перст судьбы… Все! Нам — конец.

Нам или мне, супруга дорогая?

Конечно, мне. Прощай! И позабудь…

И р о д и а д а.

Нет, нам обоим! Нам обоим!

И р о д.

                                           Значит,

Грешили вместе — этого ни скрыть,

Ни извинить нельзя или загладить! —

И вместе наказанье понесем?

Снаружи доносятся зычные звуки труб и приветственные возгласы.

И р о д и а д а.

Ох, вместе, вместе!.. Только бы скорее

Нам расплатиться за свои грехи!

Уходят.

З а н а в е с.

Ян Бартош

БУНТ НА СЦЕНЕ

Философия

Драма

Действительность

J. Bartoš

VZBOUŘENÍ NA JEVIŠTI

Jan Bartoš. Vzbouřeni na jevišti. Praha, DILIA, 1973.

Перевод с чешского Ил. Граковой.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ИНЖЕНЕР ГЕРЖМАН.

КОМИССАР ВАРНА.

ДОКТОР ПРОКОП.

ПАВЕЛ СТРАНСКИЙ.

ИЗА СТРАНСКАЯ.

ИРЖИ ДОНАТ.

ВИТ ЛАМАЧ.

ПРОЛОГ

Кабинет Гержмана; под вечер. У стола сидит  Г е р ж м а н, напротив него — В а р н а. Д о к т о р  П р о к о п расположился неподалеку от них на диване.

Г е р ж м а н (встает, раскуривает сигару и ходит взад-вперед). Вообразите, доктор. Наш комиссар боится сегодня идти на ночное дежурство.

В а р н а (вскочив). Кто вам сказал?

П р о к о п. Вы в самом деле боитесь?

Г е р ж м а н. Дорогой мой, да это по вашему лицу видно.

В а р н а. Вы за мной следите!

Г е р ж м а н. Послушайте! Да зачем мне это? Ну признайтесь, боитесь?

В а р н а. Если и боюсь, у меня на то есть определенные причины.

Г е р ж м а н. Вам кажется. Думаю, вы с самого утра взволнованы.

В а р н а. Пытаетесь выведать?

Г е р ж м а н. Что за фантазия!

П р о к о п (Варне). Но признайтесь, вы весь день находитесь во власти собственного раздражения.

Г е р ж м а н. Вас до такой степени испугал сегодняшний сон?

В а р н а (вскочив). Черт подери! Что это значит? Что вам может быть известно о моем сне?

П р о к о п. Объясните мне.

В а р н а (Гержману). Похоже, вы работаете не по специальности.

Г е р ж м а н. Вероятно, мне тоже следовало бы пойти работать в полицию?

В а р н а. Думаю, полиция о том не пожалела бы.

Г е р ж м а н. Но я бы жалел, мой дорогой. Предпочитаю философские размышления.

В а р н а (садится). Думаю, вы и там могли бы ими заниматься, проявляя свои явно незаурядные способности. Могли бы ввести новый метод расследования. Чтение мыслей на расстоянии, угадывание тайн с одного взгляда или бог знает с помощью какого колдовства.

Г е р ж м а н. Метод слишком старый, хотя у вас он неизвестен.

В а р н а. Как это? А вам он известен? Может, вы увлекаетесь магией?

П р о к о п (Варне). Дружище!

Г е р ж м а н. Повторяю, хотя, впрочем, вы это давно знаете,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн