Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
Й о г а н и к. Может, как раз в этом-то и есть ваша сила.
Ю з л. В чем?
Й о г а н и к. В том, что вы на все смотрите… как бы сказать — с интересной стороны.
Ю з л. Знаю.
Й о г а н и к. Ведь все только об этом и говорят.
Ю з л. Да, и здесь — больше всего. Но все мы, конечно, недалеко еще ушли по пути «на волю». Фрайт — нет, Валента — тем более, а вы? Мне всегда казалось, что вы уже далеко.
Й о г а н и к. Я?
Ю з л. Вы да Крхняк. Этот, может, ушел еще дальше вас, но сам об этом не знает. Впрочем, я в таких материях не разбираюсь.
Й о г а н и к. Я тоже.
Ю з л (берет книжку). А в этом — разбираетесь?
Й о г а н и к (просто). Порядочно.
Ю з л. Сколько тут винтиков!
Й о г а н и к. Вот где подлинная революция. (Забирает книжку.) Видите? Целая серия моделей, одна другой изящнее…
Ю з л. Ваш мир?
Й о г а н и к. Мой мир?
Ю з л (не сразу). Бросьте философию.
Й о г а н и к (отложив книжку, с улыбкой). Бросьте живопись!
Ю з л. Я ведь всерьез. Помните рождество? У-у, сколько раз я вспоминал! (Передергивается.) Что поделывает Славик? Куда теперь шляется привидением? Роман свой он, конечно, еще не начал?
Й о г а н и к. Нет.
Ю з л. Вечный студент, вечный дилетант. Жалко его! В чем дело?
X
Т о н и ч к а (появившись на пороге, взволнована, не знает, как начать). Простите… Можно мне… пана Йоганика…
Юзл встает.
Пришел… рассыльный.
Ю з л. Что ему надо?
Т о н и ч к а. Он принес… (Умолкает, потупившись.)
Й о г а н и к. Да что ему? (Идет к двери.)
Тоничка впускает рассыльного, сама подходит, встает возле кровати, испуганно смотрит на всех.
XI
Р а с с ы л ь н ы й. Мое почтение! Мне бы пани Линцову. Я обращался к барышне…
Ю з л. В чем дело?
Р а с с ы л ь н ы й (подает визитную карточку). Этот вот пан прислал деньги за май месяц и велел забрать его вещи.
Ю з л. Валента? (Швыряет визитную карточку на стол.)
Йоганик смотрит на Тоничку, та — на него. Пауза.
Р а с с ы л ь н ы й (Юзлу). Может, пан, вы уладите как-нибудь дело, не с руки мне долго ждать. Вот конверт с деньгами, так что извольте, я возьму чемодан. Тележка у меня во дворе. Чемодан и две коробки…
Ю з л. И куда вы это повезете?
Р а с с ы л ь н ы й (смутился). Это я, простите…
Й о г а н и к (внезапно). Хорошо! (Посмотрел на Юзла.) Что делать?
Ю з л. Съезжает.
Й о г а н и к (резко). Вот чемодан! Я сам все сделаю! (Открывает шифоньер.) Тут две его коробки, а корзину и остальное белье вам выдадут там, в кухне… (Помогает рассыльному вынести вещи за дверь.)
Р а с с ы л ь н ы й (вернувшись). Простите, а нельзя ли расписочку, что деньги получены? А то пан…
Й о г а н и к. Расписку? (Садится к столу, пишет, подает рассыльному.)
Р а с с ы л ь н ы й. Стало быть, все в порядке?
Й о г а н и к (просто). Да.
Р а с с ы л ь н ы й. Тогда мое почтение. Извините за беспокойство… (Уходит.)
Т о н и ч к а медленно удаляется еще раньше.
XII
Ю з л. Странно!
Й о г а н и к (стоит, потом открывает дверь, выглядывает, решительно). Выдайте ему все, не задерживайте зря! (Закрывает дверь.)
Ю з л. Что это значит?
Й о г а н и к (холодно). Валента переехал на другую квартиру. Что тут странного?
Ю з л. А Тоничка?.. (Осекшись, умолкает.)
Й о г а н и к (пристально глядя ему в глаза, стоит, расставив ноги, решительный — совсем другой человек; холодно). Что — Тоничка?
Ю з л. Почем я знаю? (Пауза.) Йоганик, здесь что-то случилось.
Й о г а н и к. Ничего не случилось.
Ю з л. Случилось!
Й о г а н и к. Что именно?
Ю з л. Валента…
Й о г а н и к. Скрылся… Исчез по-английски…
Ю з л. Нет, тут что-то большее.
Й о г а н и к (раздраженно). Мне какое дело?
Ю з л. Нет-нет, тут какая-то пакость!
Й о г а н и к (отходит к окну, не оглядываясь). Ну и что?
Ю з л. Знаю я Валенту! (Подходит к Йоганику.)
Й о г а н и к (обернувшись к нему). И что дальше?
Ю з л (в упор глядя на Йоганика). Он и Тоничка…
Йоганик, не отвечая, опускает голову, прошелся, останавливается.
Девчонка неопытная… Бросил ее и пошел себе… Да, брат, этот карьеру сделает! (Свистнул.) Это уж более, чем номер! Так я и знал, я предчувствовал! Как только она появилась, он к ней прилип. Все в кухне сидел, подарочек к рождеству — нет, карьера ему обеспечена! Станет он связывать себя с простой девчонкой! Пока диплом получит, сменит их дюжину, а заделается (презрительно) общественным деятелем — ого! (Взглянув на Йоганика.) Впрочем… (Машет рукой.)
Й о г а н и к (обернувшись к нему, медленно). Что — впрочем? (Смотрит на Юзла в упор.)
Юзл только отмахивается.
(Настойчиво, четко.) Так что же?
Ю з л (иронически повторяя свои слова). Жизнь кусается, как норовистая лошадь…
Й о г а н и к (иронически). Вот как? И другие проходят мимо?
Ю з л (следуя взглядом за Йогаником, который заходил по комнате, с легким намеком). А вы — не проходите?..
Й о г а н и к. Гм…
Ю з л. Бедная девушка!
Й о г а н и к (с очень тонкой иронией). Бедная… (У окна.) Погода-то какая прекрасная — не хотите на воздух?
Ю з л (поняв намек). Да, конечно, пойду посижу во дворе… Хотите, пройдемся вместе?.. Я вас в сквере подожду. Крхняк скоро придет. (Идет к двери, останавливается.) Я так радовался, что уже могу ходить, а эта комедия все испортила… (Уходит.)
XIII
Йоганик ходит по комнате в страшном волнении; открывает окно, снова закрывает, хватает шляпу, бежит к двери, да раздумывает, бросает шляпу на кровать, садится, уставившись на печку. Дверь медленно открывается.
XIV
Т о н и ч к а медленно входит, опирается на спинку кровати. Разговаривая с Йогаником, не смотрит на него, Йоганик отвечает ей тем же.
Т о н и ч к а. Пан Йоганик!
Й о г а н и к. Что вам?
Т о н и ч к а. Этого не может быть!
Й о г а н и к. Чего — не может быть?
Т о н и ч к а. Чтоб он уехал… (Поворачивается лицом к Йоганику.)
Й о г а н и к (жестко). Кто?
Т о н и ч к а. Он!
Й о г а н и к. Что мне до него?
Т о н и ч к а. Он… уехал…
Й о г а н и к. Знать не хочу. (Встает, идет к окну, делает вид, что смотрит во двор.)
Т о н и ч к а. Почему вы на меня не смотрите?
Й о г а н и к. Незачем.
Т о н и ч к а. А я пришла…
Й о г а н и к. …чтоб я вас утешил? Ни одного слова для вас не найду!
Т о н и ч к а. Не может быть!
Й о г а н и к. Увидите.
Тоничка, пошатнувшись, ухватилась за спинку кровати; Йоганик не двигается с места.
Т о н и ч к а (тихо). Вы ведь знаете: между нами…
Й о г а н и к (с иронией). Ничего я не знаю.
Т о н и ч к а. Между ним и мной…
Й о г а н и к (презрительно). Не знаю.
Т о н и ч к а. Я не виновата!
Й о г а н и к. Это — знаю: виноват он.
Т о н и ч к а. Вы сказали…
Й о г а н и к. …в последний раз: мне до этого дела нет!
Т о н и ч к а. Это не ваши слова!
Й о г а н и к. Я знаю, что говорю.
Т о н и ч к а. Да я и не хочу, чтоб вы меня жалели…
Й о г а н и к. Чего же вы тогда хотите?
Т о н и ч к а (выпрямившись). Ничего… (Устремляет на него свой чистый взгляд.) Пойду я…
Й о г а н и к (жестко). Идите.
Тоничка зашаталась, Йоганик, подхватив ее, усаживает на стул; она горько заплакала, он отходит к окну.
Т о н и ч к а. И отчего люди такие злые? Я еще маленькая была — мама меня била за то, что папа меня любил, а папа меня ненавидел, когда я подросла,