» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 32 33 34 35 36 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
столько натерпелась с ним…

Что от меня осталось?

Душа и тело — прах и дым.

Сразит и вас усталость.

И все же я к нему тянусь,

как морфинистка — к яду.

Теперь бросать уж поздно… Пусть!

Мне нет с собою сладу.

Е л е н а.

Хотя ему я не жена,

я тоже словно за решеткой…

Он подойдет — и я ослеплена,

обнимет — стану кроткой.

Влачу безвольные крыла

к развязке неминучей.

Равниной жизнь моя была,

отныне стала кручей.

Моей душою овладел

верней, чем стрелы с ядом.

Б е н ь я м и н.

Звучит как SOS…

Е л е н а.

                             И мой удел

тонуть, хотя он рядом.

Л и в и я.

Моим он телом овладел

верней, чем кручей — беркут!

Б е н ь я м и н.

Звучит как SOS!..

Л и в и я.

                             И мой удел —

дотла сгореть, померкнуть!

Е л е н а.

Моим он сердцем овладел,

да так, что и не чаяла…

Б е н ь я м и н.

Звучит, как SOS!..

Е л е н а.

                             Вот мой удел!

И в сердце — лед, отчаянье…

Л и в и я.

В нем что-то есть, чего в словах

не выразить.

Е л е н а.

                      Боюсь и млею…

Л и в и я.

Мир без него — что кладбище впотьмах.

Б е н ь я м и н.

А все любовь!.. Блажные эмпиреи!

Нет, как я ни старался вас понять,

мои труды остались втуне.

Ну растолкуйте мне, из-за чего

вы распустили нюни?

Л и в и я.

А верно, милочка, из-за чего?

Позвольте — несколько вопросов.

Во-первых, что вам нравится в Кукушке

помимо мордочки?

Е л е н а.

По правде говоря, я никогда

над этим не задумывалась. Впрочем,

он нравится мне тем, что грациозен,

как персонал французского посольства.

Л и в и я.

Ну, если все в посольстве отличаются

такой же грацией — посуде крышка!

Е л е н а.

Он покорил меня широкою натурой.

Ведь за плечами у него

дуэлей больше, чем у Пушкина.

Л и в и я.

Вот тут он не соврал!

Мы с ним как два завзятых дуэлянта…

Ну разве же не мелочность, скажите,

совать свой нос в кастрюли и счета?

Е л е н а.

Как это делает мой свекор…

Л и в и я.

Ввиду того, что он терпеть не может

домашних разговоров, я упор

на монологи делаю, а он

едва халат наденет…

Е л е н а.

Что? Халат?

Л и в и я.

…газету развернет — и храпака.

Е л е н а.

А в шахматы он часом не играет?

А камилавку он не носит дома?

Л и в и я.

Нет, с той поры, как появилась плешь.

Е л е н а.

И все же я завидую жене такого темпераментного мужа.

Л и в и я.

Э, после брачной ночи

в геометрической прогрессии

пошли на убыль поцелуи…

Е л е н а.

Он в этом смысле Лазарю под стать!

Л и в и я.

Выходит, только тем он и хорош,

что нет в нем ни одной хорошей черточки.

Е л е н а.

Да, вы меня лишили всех иллюзий.

Уж хоть бы не носил халат…

Л и в и я.

Однако нужно должное отдать:

он голову вскружить сумел обеим.

Е л е н а.

К тому ж он обладает редким даром

казаться тем, кем чудится он нам,

хотя на деле он совсем другой.

Л и в и я.

Но мы-то раскусили ловеласа!

Е л е н а.

Напрасно он себя надеждой льстил.

Л и в и я.

Давайте обе, дружно и согласно…

Е л е н а  и  Л и в и я.

…Кукушку бросим! Нам не по пути.

Л и в и я.

Обещайте же мне, пани, что порвете с Андреасом!

Е л е н а.

Чем скорей, тем лучше. Если рвать — так разом!

Л и в и я.

Обещаю и я, хоть ему довожусь я женой.

Е л е н а  и  Л и в и я.

Погнался за двумя — не будет ни одной!

Б е н ь я м и н (у выхода на балкон).

Поздравляю вас, дамы!

Жизнь состоит из благих намерений,

а вот складывается не так, как хотелось бы…

Что поделаешь, если гроза

не обходится без громов и пожаров!..

(Выходит на балкон.)

Берегись!

Господин Андреас пожаловал!

Л и в и я (садится среди манекенов спиной к двери, поза должна быть такой, чтобы вошедший принял женщину за манекен).

Что обо мне он думает — проверю.

Как ни печально мужа покидать —

покину с музыкой по крайней мере!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Т е  ж е, А н д р е а с  и  д я д я  С о к р а т.

Входит  А н д р е а с. На протяжении всей сцены он не замечает Ливию, принимая ее за манекен. А Елене кажется, что он Ливию видит, такое же чувство и у самой Ливии.

Е л е н а (указывая на Ливию).

Я этого не ожидала!

А н д р е а с (указывая

1 ... 32 33 34 35 36 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн