» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, Иржи Маген . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 46 47 48 49 50 ... 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
господа, позвольте пригласить вас на вечер в кабаре «Blaue Spinne».

КАРТИНА ДЕВЯТАЯ

Кабаре «Blaue Spinne» в гамбургском квартале Репербан{37}. Маленький зал матросского кабачка. Возле фисгармонии сидит капельмейстер — в темных очках, лысый, с обвисшими седыми усами. На голой голове — черный парик, поверх седых усов налеплены черные. Изображает цыгана. Нос красный от беспробудного пьянства. Жует табак. Начинает играть на фисгармонии хорал, заканчивает песенкой «Hoch soll er leben!»[59].

Ф р и т ц и  и  Й о г а н н а, в нарядах шансонеток, играют в карты. О ф и ц и а н т  спит.

Р а ц у х а (входит). Прошу вас, земляки, не стесняйтесь, заходите! Тут я как дома. Тут такой уют! Обычно у них никого не бывает, самый лучший грог и английский джин.

Й о г а н н а (кричит капельмейстеру). Unser Pépischek kommt! Geh, Šandor, und spiel was…[60]

Ф р и т ц и (кричит и вешается на Рацуху). Mein Pupschen, mein Pépischek… gib mein Džin![61]

Р а ц у х а. Nein, meine Damen, heute werden wir eine Flasche Champagner trinken![62]

Й о г а н н а  и  Ф р и т ц и (кричат). Šampáner, Jessus Šampáner![63]

Й о г а н н а (будит официанта). Du Áß, Du… er schläft hier wie a Schweinkerli. Auf! Auf! A Šampánerkíbli![64]

О ф и ц и а н т (встает, сонным голосом). Und Sifon auch?[65]

С т р у г а, М и к у л а ш е к  и  К у м е с  в продолжение сцены входят, с любопытством озираются.

К у м е с. Ja, ja, Herr Kellner, mir nur die Sodawasser bringen Sie![66]

М и к у л а ш е к. Мне бы лучше рому.

С т р у г а. И грогу!

Р а ц у х а. Да, да, друзья мои, будет и ром и грог. Но первым делом — шампанское. Все — на государственный счет.

Й о г а н н а (хватает Микулашека). Ja, Rum… Rum… Du… Schweinbibli…[67]

Ф р и т ц и (хватает Стругу). Ja, Grog… Grog… Gib mir a Cigaretl…[68]

О ф и ц и а н т  уходит.

С т р у г а (Рацухе). Пан консул, я этого не люблю… понимаете… я человек женатый, потом еще привезешь домой какую-нибудь пакость…

Р а ц у х а (не слишком к нему прислушивается, тащит Йоганну). Но… земляки, все это входит в программу!

М и к у л а ш е к. Пей-гуляй, жизнь коротка, а напьешься — домой не вернешься. (Щиплет Йоганну, севшую на колени к Рацухе.) Как дела, перепелочка?

К у м е с. Удивительное приключение!.. Из этого мог бы получиться великолепный фельетон — «В самом большом гамбургском кабаре «Blaue Spinne».

Р а ц у х а (Йоганне, показывая на капельмейстера). Wo ist der alte Kapellmeister Fritz?[69]

Й о г а н н а. Alle Noten und Klavier hat er uns heute früh verkauft und ist wahrscheinlich nach Bremen durchgebrannt. So mußte unsere Gnädige einen neuen Kapellmeister engagieren. Das ist a Zigeuner, Geigenkönig Šandor aus Agram. Leider hat er heute keine Geige und kein Klavier. So mußte unsere Gnädige a Harmonium mieten. (Шепчет ему на ухо.) Man sagte — er sei grade aus dem Zuchthaus heute auf freien Fuss gesetzt[70].

Капельмейстер бросает вокруг огненные взоры.

(Подходит к нему, гладит его парик.) Also, Šandor, spiel uns a Zigeunerlied[71].

К а п е л ь м е й с т е р. Bitte[72]. (Играет «Кружитесь, фраеры».)

О ф и ц и а н т  приносит бокалы с вином и грогом и бутылку рома.

М и к у л а ш е к (встает, выкрикивает). Да ведь он играет «Кружитесь, фраеры»!

К у м е с. Видите, друзья… тут перед вами ярчайший пример того, что все мелодии, перенятые цыганами от венгров, на самом деле славянского происхождения, так называемый церковный дорический лад. (Восторженно.) И обратите внимание, господа, на его прекрасную цыганскую внешность!

Р а ц у х а. Herr Kapellmeister, kommen Sie her! Spielen Sie uns čardaš[73]. (Дает ему денег.)

Капельмейстер возвращается на прежнее место.

(Кумесу.) В чардаше всего яснее проступает славянская основа.

М и к у л а ш е к (подносит капельмейстеру ром). Выпей рому, черная цыганская свинья. Ведь окажись ты со мной где-нибудь один на один, непременно украл бы вот эту серебряную цепочку!

Капельмейстер пьет.

(Удерживает его руку.) Стоп, ты и рад вылакать весь ром, обормот. (Сплевывает.) Цыган — он цыган и есть!

К у м е с. Что вы хотите, пан Микулашек, народ без родины. Представьте себе, никто из них не способен жить на одном месте. Взять хоть этого. Если бы сама императрица Мария-Терезия{38} повелела, где ему жить, все равно бы он, как говорят в народе, дал стрекача…

Капельмейстер проявляет к собравшимся все больший интерес.

Р а ц у х а. Господа, выпьем за то, чтобы сгинула вся австрийская династия. Ура!

В с е. Ура!

К а п е л ь м е й с т е р (предлагает шансонеткам). Bitte, meine Damen, mögen Sie höflichst unserer warmen Bitte Folge leisten und uns ein schönes Lied vortragen zu wollen zu möchten. Pardon — möchten zu wollen![74]

Й о г а н н а. Solo oder Duett?[75]

Р а ц у х а. Ein hübschesch Duett![76]

Й о г а н н а  и  Ф р и т ц и (на авансцене начинают петь).

«Mit den Füßchen klap, klap, klap.

(Притоптывают.)

Mit den Händchen tap, tap, tap…

Einmal hin, einmal her,

Rundherum — es ist nich schwer!»[77]

(Прыгают туда-сюда.)

В с е (кричат). Великолепно!

М и к у л а ш е к (встает, повторяет их движения). Клап, клап, клап… цап, цап, цап… тап, тап, тап…

С т р у г а. Опомнись, Микулашек, не компрометируй нас за границей!

К у м е с (по рассеянности давно уже пьет грог. Допив очередной бокал, встает). Уважаемое собрание! Дамы и господа! От имени неорганизованных журналистов, организованных вокруг самой популярной независимой газеты «Ежедневный факел», благодарю вас за сердечный прием. По общей просьбе, я готов добавить и свою каплю в море общего веселья… (Встает в позу и поет.)

«От костела по дороге —

по дороге от костела —

девушка ходила…

Про меня забыла!

Припев:

Ах, создатель, пьян я нынче,

нынче пьян я, люди…

(Про себя.)

Как там дальше?

(Поет на тот же мотив.)

Как там дальше,

я не помню…

(Вспомнив, продолжает.)

Сивая кобыла

про костел забыла,

а ты меня на дороге

тра-ла-ла-ла-ли-ла…

(Пугается, что напутал, повторяет припев.)

Ах, создатель, как там дальше,

как там дальше — сколько фальши…

сколько фальши — как же дальше?..

(Садится.)

Мой корабль идет ко дну… дайте мне еще одну».

С т р у г а. И хорошо сделали, что сели, пан редактор. Что подумает о нас здешняя публика?

М и к у л а ш е к (встает). Теперь спою я.

С т р у г а (тянет его за полу). Садись!

М и к у л а ш е к. Не бойся, я не опозорюсь! Да ты ведь и сам сколько раз слышал в «Золотом корабле», как я исполняю «Я и моя Барча».

Р а ц у х а. Позвольте пану главному механику спеть, коли душа просит! Пусть сегодняшний вечер напомнит нам о нашей далекой родине! Ура!

М и к у л а ш е к (поет).

«Я и моя Барча —

1 ... 46 47 48 49 50 ... 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн