» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 92 93 94 95 96 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Теперь все будет иначе, правда?

А д о л ь ф. Ах вот оно что! Вот чем я тебя так обрадовал! А сейчас оденься поэлегантнее. Давай заглянем к тому господину, пригласим его куда-нибудь поужинать и заодно переговорим о деле.

М а р т а. Да, ты прав, нельзя упускать случай. Я мигом. (Уходит.)

А д о л ь ф (открыв дверь). Юльча! Князь, ты еще здесь? Это хорошо, поди-ка сюда!

Входит  к н я з ь, за ним  Ю л ь ч а.

В ближайшие дни на улице со мной и Мартой не здоровайся, не заговаривай.

К н я з ь. Понятно. Мы с вами незнакомы.

А д о л ь ф. А ты, Юльча, когда мы уйдем, сбегаешь к Машеку и скажешь: если он сегодня увидит меня в компании с незнакомым типом — пусть не подсаживается. Завтра я ему все объясню. Кто-то клюнул на старое объявление. Можно сорвать солидный куш. А с Мартой будь сейчас поласковей, ясно?

Ю л ь ч а. И долго еще ты будешь с ней цацкаться? Денег у нее давно уже нет и в помине. Так на кой ты ее держишь?

А д о л ь ф. Не твое дело.

Ю л ь ч а. Или уж не надеешься подцепить такую же молоденькую. Ты ведь всегда был на них падок.

А д о л ь ф. Проваливай, карга!

З а н а в е с.

III

Кафе под тентом. Вечер. Из окон доносятся приглушенные звуки оркестриона. За столиками  н е с к о л ь к о  п о с е т и т е л е й. Один из них — м о л о д о й  ч е л о в е к  с вороной челкой, в светлом костюме и свитере; шея его повязана красным платком.

Появляются  А д о л ь ф  с  М а р т о й.

А д о л ь ф. Кафе не из шикарных, но владелец — болгарин, и здесь готовят самый лучший во всей Праге черный кофе. (Официанту.) Две чашки!

М а р т а. А потом — домой?

А д о л ь ф. Ну, нет. Заглянем куда-нибудь еще. Рано ложиться спать ты меня не приучишь.

М а р т а. Знаю. Ты полуночник и оживаешь после двенадцати. Скорее, ты меня отучишь спать. Но я не возражаю. Ведь мы еще не отпраздновали нашу первую деловую удачу. Я снова счастлива и хочу веселиться. Ты себе представить не можешь, как много для меня значит, что ты перестал… понимаешь? Эти твои требования довели меня до полного отчаяния. Теперь я могу признаться тебе, что была всего на шаг от смерти. Но не будем ворошить прошлое — жизнь возвращается, мне снова легко дышится! И ты… ты теперь другой. Разве так не лучше? Ведь своим первым заработком ты вполне доволен… А за ним последует второй, третий…

А д о л ь ф. Разбогатеем и купим на свои доходы авто…

М о л о д о й  ч е л о в е к. Извините, что вторгаюсь в ваш разговор. Но как услышу слово «авто», прямо сам не свой. Позвольте представиться — Людвик Тренкл, коммерсант, продажа автомобилей.

А д о л ь ф. Тогда не удивительно, что это слово так притягивает вас. Хорошо ли идут дела?

Л ю д в и к. Спрашиваете! Я только что подсчитал свою месячную выручку. Вот в этом кармане (похлопывает по пиджаку) шесть тысяч крон.

А д о л ь ф. Недурно.

Л ю д в и к. И еще я слышал — простите меня, но пан говорил довольно громко, — что вы собираетесь потом куда-то заглянуть. Я подумал, куда могут пойти такой элегантный пан и такая красивая дама…

А д о л ь ф (смеется). Но, но, любезный…

Л ю д в и к. Я плохо знаю город, а утром опять еду домой и был бы не прочь составить вам компанию. Человек, привыкший сидеть за рулем, чутьем угадывает правильную дорогу. Ведь я был когда-то гонщиком.

М а р т а. Это интересно.

Л ю д в и к. Возможно, вы даже слышали обо мне, милостивая пани. Людвик Тренкл.

А д о л ь ф. Тренкл? Когда вы назвали себя, я что-то плохо расслышал фамилию. Тренкл, ну как же!

М а р т а. Это, должно быть, замечательно: летишь, внимание напряжено до предела, кажется, вся жизнь сосредоточена в нескольких секундах…

Л ю д в и к. По сравнению с таким спортом, милостивая пани, прочие развлечения ровным счетом ничего не стоят.

М а р т а. Охотно вам верю, если для вас стало развлечением рисковать жизнью.

Л ю д в и к. Я знаю только одно подобное же чувство. Когда на столе куча денег и я открываю свою карту — медленно-медленно, чтобы наконец увидеть, кто выиграет. Машину я гоню на самой большой скорости — и это здорово! А карту придерживаю, медлю расстаться с ней… но смысл один — чья возьмет.

М а р т а. Не хотите ли вы сказать…

А д о л ь ф. Не смущайтесь, и в мотогонках и в картах — азарт один. А что за жизнь без азарта.

Л ю д в и к. Спрашиваете! Итак, с вашего разрешения. (Придвигает стул и садится.)

М а р т а. Теперь вы мне уже не так нравитесь, я представила вас другим — в гоночной машине, в шлеме. Не пора ли нам, Адольф?

А д о л ь ф. Да, посидим где-нибудь, посмотрим на танцующие пары… вам это уже вряд ли будет интересно.

Л ю д в и к. Напротив. А кроме того, мы завели разговор об автомобилях, и, знаете, я бы с удовольствием его продолжил. Неужели, милостивая пани, я произвел такое скверное впечатление, что вы не разрешите мне сопровождать вас?

А д о л ь ф. Моя жена, я уверен, ничего не имеет против.

Л ю д в и к. А я во время танцев постараюсь показать себя в более выгодном свете. Уж я, милостивая пани, умею покружить даму. Особенно если она такая красавица, как вы. Подхвачу вас, точно перышко.

М а р т а. По-моему, не все из того, что вы говорили о себе и что мне пришлось не по вкусу, — правда.

Л ю д в и к. Зато все, что я говорю о своих танцевальных способностях и о вас, — сущая правда.

А д о л ь ф. О, мы охотно приглашаем вас с собой… (Расплачивается с официантом.) Если хотите…

Поднимаются.

В это мгновение Мелихар подходит к сцене. Актеры замирают и с удивлением смотрят на него.

Н а д з и р а т е л ь. Мелихар, на место!

М е л и х а р. Тут надо кое-что исправить… Все это…

Н а д з и р а т е л ь. Починишь в антракте! А сейчас не мешай, не то я выведу тебя отсюда.

М е л и х а р. Нет-нет. Я буду тише воды, пан надзиратель. Исправлю потом… (Возвращается на свое место.)

З а н а в е с.

IV

Гостиная. В ней  А д о л ь ф, Л ю д в и к  и  М а р т а. Некоторые лампы уже зажжены. Адольф зажигает остальные.

Л ю д в и к. Думаете, в такой поздний час еще удастся составить пульку? Эти два часа в баре — пардон, исключая танцы с милостивой пани — были неимоверно скучны.

А д о л ь ф. Служанка уже пошла за одним моим знакомым… Еще не было случая, чтобы он отказался. Русский князек, сумевший во время революции сохранить свое состояние. Он наверняка в баре. И еще я хочу позвать одного приятеля, директора банка. Он живет немного дальше, так я пошлю за ним такси. Дойду вот только до ближайшей стоянки, а шофер уж сам передаст ему приглашение.

М а р т а. Давай — я! Сбегаю за такси и заеду за Машеком.

А д о л ь ф. Не говори глупостей. Еще заблудишься и вернешься домой под утро.

Л ю д в и к. Идите со спокойной душой, я постараюсь развлечь милостивую пани.

А д о л ь ф. Я скоро вернусь, а ты пока развлекай нашего гостя. (Тихо.) Да смотри не сболтни лишнего!

1 ... 92 93 94 95 96 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн