» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 94 95 96 97 98 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
каплю воли.

М а р т а. И вы… Вы все знали о нем еще до того, как я вам рассказала?

Л ю д в и к. О вашем муже? Еще бы! Это я заманиваю его в силки, а не он — меня. Никакой я не коммерсант по продаже автомобилей и не гонщик…

М а р т а. Вы из полиции? Прошу вас…

Л ю д в и к. Неужели вы еще станете просить за этого негодяя? Нет, от полиции я сам стараюсь держаться подальше. У меня с этим человеком свои счеты. Вы, возможно, знаете нашего поручика?

М а р т а. Поручика? Вы имеете в виду пана Будециуса? Да, мой муж помог ему купить имение.

Л ю д в и к. Не знаю даже толком его фамилии. Мы звали его попросту — наш поручик. Он был и в самом деле наш. Десять месяцев провел с нами в окопах, имел право распоряжаться нашей жизнью и смертью — и все же до конца остался человеком. Да что там — человеком! Это был ангел, ангел в офицерском мундире! И вот на прошлой неделе он пришел к этому… к вашему мужу… и тот со своей шатией его обчистил! Сорок тысяч. Все его состояние. За этими деньгами я и пришел сюда.

М а р т а. Это из-за меня он попал в их руки! Я свела его с ними, старалась расположить и ни о чем не догадывалась. Знай я, чем все кончится, я бы его предостерегла. Ведь он сущий ребенок. Опять они меня обманули…

Л ю д в и к. О вас он говорит с трогательной нежностью.

М а р т а. Верните мне револьвер. Как мне теперь жить? Что мне делать? Я должна искупить свою вину, помочь пану Будециусу.

Л ю д в и к. Об этом я и хотел вас просить. Помогите вернуть ему деньги. Где ваш муж их прячет?

М а р т а. Если они еще целы, то вон там, в сейфе, возле буфета.

Людвик идет к буфету.

За зеркалом!

Людвик отодвигает зеркало, за ним видна дверца сейфа.

Там — все его капиталы.

Л ю д в и к. А где ключ?

М а р т а. Он носит его с собой. Такой маленький, плоский ключик.

Л ю д в и к. Вы знаете, в каком кармане?

М а р т а. В нагрудном. В бумажнике.

Л ю д в и к. Дьявольская предусмотрительность! Что ж, попробуем извлечь его оттуда. Когда-то я работал в цирке, а при случае выступал там и как фокусник. Теперь это ремесло мне пригодится.

М а р т а. У вас нет дурных намерений, ведь правда? Вы не допустите насилия, не сделаете ему ничего плохого? До этого не дойдет? Вы не омрачите воспоминание об этом дне и о вас. Я пронесу его через всю жизнь, и, как бы тяжело мне ни было, оно даст мне хоть немного счастья и утешения. Всегда и везде. Мне будет о ком вспомнить. Впервые я встретила человека, который искренне желал мне добра.

Л ю д в и к. Я тоже не позабуду этот вечер. Нет, думаю, ничего худого не случится. Но прошу вас: если услышите крики, не входите. Ничего страшного не произойдет — просто я не слишком привлекателен в ярости. А мне хочется, чтобы вы сохранили обо мне наилучшие воспоминания. Договорились?

М а р т а. Да. (Опять сникает.) Он!

Л ю д в и к. Идите спать, я скажу, что сам отослал вас. Вы мне только помешаете. Итак, спокойной ночи.

М а р т а. Спокойной ночи. (Не решается уйти.)

Л ю д в и к. И еще одно: у меня такое чувство, что мы видимся не в последний раз. Если я вам понадоблюсь, если вы все-таки решитесь от него уйти, если вам станет невмоготу — помните: по вечерам я часто бываю в том кафе, где мы сегодня встретились. Приходите, и мы что-нибудь придумаем. Идет? А теперь ступайте.

М а р т а. Спокойной ночи. (Уходит.)

Л ю д в и к (вслед ей). Спокойной ночи! (Поворачивает выключатель, комната погружается в полумрак; садится за стол, закуривает сигарету, ждет.)

Дверь отворяется, входит  А д о л ь ф.

А д о л ь ф. Вы один?

Л ю д в и к. Вашу жену я отослал спать. Знаете, я предпочитаю мужское общество. Можно по крайней мере снять пиджак. Вы не возражаете? Что-то жарковато сегодня.

А д о л ь ф. Неплохая идея. Я пробежался и тоже весь взмок. (Снимает пиджак.)

Л ю д в и к. От выпивки я тоже отказался, решил дождаться вас.

А д о л ь ф. Что предпочитаете?

Л ю д в и к. Не найдется ли у вас виски? С холодной содовой, и побольше льда!

А д о л ь ф. Жене, право, не следовало покидать вас так рано. (Открывает буфет.)

Л ю д в и к. Помилуйте, она тут ни при чем.

А д о л ь ф. Вот виски, рюмки. А содовую и лед я сейчас принесу из ледника. (Уходит.)

Л ю д в и к. Отлично. (После ухода Адольфа шарит по карманам его пиджака, вытаскивает бумажник, вынимает из него ключик и, открыв сейф, достает пачку банкнот. Но запереть его уже не успевает. Заслонив дверцу сейфа зеркалом, всовывает ключик в карман Адольфова пиджака.)

А д о л ь ф (входя). Вот вам содовая и лед. Когда служанка вернется, о вас позаботятся лучше. (Наливает.) Вам как?

Л ю д в и к. Пополам.

А д о л ь ф. Себе я налью самую малость — для вкуса.

Л ю д в и к. Чтобы лучше видеть, какая карта?

А д о л ь ф. Ну, карты-то я всегда разгляжу.

Л ю д в и к. Надеюсь, не потому, что на них такой жирный крап, что его и слепой увидит.

А д о л ь ф. Что вы этим хотите сказать?

Л ю д в и к. Только то, что говорю.

А д о л ь ф. Простите, но это скверная шутка. Вы сами без конца толкуете о картах. Я о них даже не заикался. Стоило, однако, пригласить на пулечку порядочных людей, как вы не то струсили, не то…

Л ю д в и к. В общем, так. На прошлой неделе вы облапошили на сорок тысяч моего друга, нашего поручика.

А д о л ь ф. Не ведаю, о ком вы.

Л ю д в и к. Он доверчиво обратился к вам с просьбой подыскать для него усадьбу, а вы на квартире у кого-то из своих приятелей ободрали его как липку. Я не настолько глуп, чтобы не распознать в вас главаря всей шайки. Я вас выследил, навязался в партнеры, а теперь — выкладывайте деньги.

А д о л ь ф. Я не имею к этому делу никакого отношения. Ваш приятель, как вы сказали, играл не у меня. Партнерами были вполне приличные люди. Кроме того, насколько мне помнится, я даже предостерегал вашего друга, видя, как азартно и плохо он играет.

Л ю д в и к. Вам следовало предостеречь также своих друзей, сказать, что это несчастный человек, у которого с головой не все ладно. Приличные люди с такими играть не садятся… Стало быть, сами вы остались при пиковом интересе — мне вас жаль.

А д о л ь ф. Видно, поручик действительно того, раз он сваливает все на меня.

Л ю д в и к. Поручик — хороший и порядочный человек. Говорить о нем с вами — значит унижать его. Что ж, я ухожу. (Надевает пиджак.)

А д о л ь ф (бросается к буфету, замечает, что зеркало сдвинуто, а сейф открыт). Вы украли мои деньги!

Л ю д в и к. Деньги нашего поручика. Я обещал ему не возвращаться без них.

А д о л ь ф. Сейчас

1 ... 94 95 96 97 98 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн