» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 16 17 18 19 20 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
нас отсюда, так что ваши люди будут бить по ним сверху. Стрелки пусть выбивают офицеров и сержантов, а ваши ребята просто палят без умолку. Но не высовывайтесь, пока не начнется заваруха. И мне нужен их полковник с деревяшкой. Живым.

— У вас осталось всего пять стрелков, — заметил Винсент.

— Они пойдут вон туда. — Шарп указал на высокую надвратную башню. Он отправил Патрика Харпера с пятью бойцами к верхним окнам башни. — Пусть лягушатники выстрелят первыми, — напутствовал он Харпера, — а потом можете убивать ублюдков. Но та сволочь на деревянной ноге нужен мне живым. Капитан Годвин!

Годвин подбежал к Шарпу.

— Сэр?

— Раздели роту. Половину в то здание, — он снова указал налево, —другую туда. Эти мерзавцы могут попытаться обойти нас с фланга через эти здания. Твоя задача в том, чтобы не дать им это сделать.

— Слушаюсь, сэр. — Годвин был новичком в батальоне, присоединившись всего месяц назад, но показал себя стойким и разумным офицером, и полковник Форд, которого Шарп сменил во время битвы, доверил ему командование третьей ротой.

— У капитана Джефферсона будут люди на верхних этажах, — добавил Шарп, — так что охраняйте лестницы.

— Будет сделано, сэр.

Ширина двора составляла всего девяносто шагов, так что люди из оставшихся рот батальона могли выстроиться в две шеренги во всю его ширь.

— Когда начнем, будем вести огонь поротно! — Шарп встал перед строем. — Эти ублюдки думают, что смогу выбить нас отсюда, ребята, но мы дадим им урок! Не цельтесь высоко! Пуля, пущенная низко, отрикошетит от булыжника и всё равно кого-нибудь искалечит, так что цельтесь ниже и палите без остановки! Это будет легкая прогулка!

— Пустяки? — тихо переспросил Винсент.

— Они должны так думать, — ответил Шарп. — Советую вам присоединиться к Пату Харперу. Оттуда обзор лучше.

— А вы?

Шарп похлопал по прикладу винтовки.

— Я встану в первую шеренгу, майор. Или всё же полковник?

— Либо так, либо эдак, — усмехнулся Винсент и стал пробираться сквозь ряды к лестнице.

Шарп занял место в первой шеренге. Он подумывал о стремительной атаке через весь двор, но там уже закрепился противник, и Ричард подозревал, что из боковых зданий в любой момент могут высыпать новые отряды и ударить ему в тыл. Надежнее было действовать не спеша, полагаясь на мушкетный огонь своих людей. это все равно будет достаточно быстро, чтобы узники не пострадали. Он зарядил винтовку, с силой вогнав пулю в кожаном пластыре в нарезной ствол. Шарп понимал, что когда начнется свалка, он вряд ли станет возиться с пластырем, который так замедляет перезарядку, и будет просто палить в белый свет. Он стоял среди бойцов шестой роты и, хоть убей, не мог вспомнить имя солдата слева. Ричард гордился тем, что знает всех своих людей по именам. Справа стоял Джем Картер, а вот лицо соседа слева казалось знакомым, но имя вылетело из головы.

— Готов, Джем? — спросил Шарп.

— Эти ублюдки не сдадутся, сэр?

— Они думают, что смогут нас одолеть.

— Ни в жизнь, сэр.

— Цельтнесь ниже, — громко скомандовал Шарп, — и ждите приказа. Пусть лягушатники выстрелят первыми.

— Почему, сэр?

— Потому что я даю им шанс сдаться. — Он повысил голос: — Начнем с батальонного залпа, ребята! Потом огонь поротно, начиная с правого фланга! Но только по моей команде!

Он ждал. Дальний конец двора тонул в тени, но Шарп видел там движение и слышал приглушенный стук сапог по булыжнику. Это было идеальное место для бойни. Каменный мешок, пространство, где мушкетные пули будут рикошетить от стен и булыжников, поражая людей в обоих концах длинного двора.

— Видишь, сколько их там, Джем? — спросил он.

— Слишком много, сэр.

— Пока что двести сорок, — подал голос солдат слева от Шарпа.

— Ты их считаешь?

— Эти гады лезут вон из той двери. — Солдат указал вглубь двора. — Уже двести шестьдесят, и всё прибывают.

Шарп едва различал белые перевязи солдат, выстраивавшихся в густой тени. Он всё пытался вспомнить имя. Капрал.

— Считай дальше, — велел он, — молодец.

— Их там прорва, — заметил капрал.

— Но это ж гарнизонные крысы, — отрезал Шарп, — им до нас далеко.

— Будем надеяться, сэр. — В голосе капрала послышалась усмешка.

— Батлер, верно? — Имя наконец всплыло в памяти.

— Том Батлер, сэр.

Французов набралось уже под триста человек. Они выстроились в линию в затененном конце двора. Шарп не сомневался, что ни по дисциплине, ни по выучке они не сравнятся с его батальоном, но шальные пули все же найдут свои цели.

— Батальон! — рявкнул он. — На колено!

Движение на другом конце двора замерло. Французы застыли в линии, как и люди Шарпа. Ричард догадался, что они стоят в свои привычные три шеренги. Гурганд наверняка рассчитывал, что первый же залп скосит «красных мундиров», и именно поэтому Шарп приказал своим людям пригнуться. Плохо обученные солдаты обычно брали слишком высоко, а сильная отдача тяжелых французских мушкетов только усугубляла эту ошибку. До Шарпа долетел выкрик команды.

— Ждите, ребята, — негромко сказал он. Французы вскинули мушкеты.

— Tirez![14] — взревел голос, и дальний край двора скрылся за сплошной пеленой дыма. Шарп услышал, как пули застучали по стене выше и позади него. С верхних окон уже ударили первые винтовки. — Батальон, встать! К бою!

Солдаты поднялись, вскидывая приклады к плечам.

— Целься ниже! Огонь!

Мощный залп изрыгнул пламя и дым. Свинец роем пронесся через весь двор.

— Огонь плутонгами! — проорал Шарп.

Он слышал, как шомполы скрежещут в стволах. Сам он еще не стрелял, выжидая, пока дым рассеется, чтобы выбрать цель.

— Мы там многих сейчас положили, — произнёс Батлер, загоняя заряд в ствол.

Грянул залп второй роты, затем четвертой. Мушкетный огонь волной прокатился по линии красных мундиров. Этому их учили годами. Вести непрерывный огонь. Люди Шарпа успели сделать уже по два выстрела, в то время как французы еще только возились со вторым залпом. Шарп выстрелил из винтовки, особо не целясь, просто послал пулю в ту сторону, уверенный, что в такой тесноте в кого-нибудь да попадет. С той стороны прилетело несколько ответных пуль, но французы, полуослепшие от порохового дыма, по-прежнему брали слишком высоко. Шарп закинул винтовку за

1 ... 16 17 18 19 20 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн