» » » » Кондитерская на Хай-стрит. Жизнь с чистого листа - Ханна Линн

Кондитерская на Хай-стрит. Жизнь с чистого листа - Ханна Линн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кондитерская на Хай-стрит. Жизнь с чистого листа - Ханна Линн, Ханна Линн . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 19 20 21 22 23 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ее побрал, чуть меня не убила. Да и сама чуть не погибла при столкновении – просто ей чертовски повезло.

– А тебе, наверное, надо было лучше смотреть, куда едешь. Эта дама явно очень расстроена. А особого ущерба я что-то не замечаю.

– Да избави боже! Разве кто-то хоть раз заметил, что у нас на дорогах творится? Что кто-то должен нести ответственность за свои действия? Впрочем, вряд ли логика моих вопросов доступна твоему пониманию.

– Вот как? А ты, случайно, не переигрываешь? Хотя для тебя это дело обычное, не правда ли?

Хотя Холли и была смущена столь неожиданным поворотом событий, она, невольно взглянув на велосипед наехавшего на нее мужчины, заметила, в каком он ужасном состоянии: ручки руля вывернуты в обратную сторону, на передней вилке длинная и глубокая свежая царапина.

– Это я во всем виновата, – сказала она, обращаясь к сероглазому молодому человеку. – Я не смотрела, куда иду. Я пыталась… пыталась догнать… – Сердито тряхнув головой, она собралась и заставила себя продолжать. Есть у нее шок или нет, но восстановить справедливость просто необходимо. – В общем, это полностью моя вина, и мне ужасно жаль, что так получилось. И я, разумеется, оплачу ущерб, нанесенный вам, вашей одежде и вашему велосипеду. Только сообщите, пожалуйста, какую сумму я вам должна.

– Разве речь о деньгах? – рявкнул велосипедист. – Я говорю о безопасности на дорогах. Вам еще повезло, что я в полицию не обратился.

В полицию? И тут в голову Холли одновременно пришли две вещи. Во-первых, она поняла, что уже видела этого человека и раньше – когда она вечером стояла возле кондитерской, это он обвинил ее в том, что она тратит время зря, и еще кое в чем похуже. А во-вторых, она вдруг поняла, что оставила магазин настежь открытым, ключи торчат в двери, а ее сумка с кошельком и документами валяется на столе – заходи кто хочет. Наверняка эти девчонки уже догадались, что она попросту невезучая, и теперь, вернувшись, преспокойно обчищают полки, пока она тут торчит.

– Я еще раз прошу у вас прощения, но сейчас мне совершенно необходимо вернуться, – сказала она и повернулась, собираясь бежать обратно в магазин. – Вы можете прислать мне чек, и я все оплачу. Вас это устроит? Меня вы всегда можете найти в кондитерской «Только еще одну штучку», чуть дальше по этой же улице.

Холли попыталась резко сорваться с места, но ее подвела поврежденная лодыжка. Она споткнулась, пошатнулась и чуть не упала носом в землю. Чьи-то руки подхватили ее буквально в нескольких дюймах от грязной обочины.

– Знаете, мне все же кажется, что и вам не повредит помощь.

«Какой красивый у него выговор! – восхитилась Холли. – Самый красивый из всех, какие мне доводилось слышать». Такие долгие округлые гласные! А каждую согласную он произносит удивительно четко.

– Вы позволите?

Чувствуя, что временно онемела, хоть она и не была уверена, отчего больше – то ли от близости этих красивых серых глаз, то ли от этого волшебного выговора, то ли от острой боли в щиколотке, – она молча кивнула и позволила поставить себя на ноги.

– Ладно, давайте уж и я помогу. – Велосипедист выволок изуродованный велосипед на тротуар и шагнул было к ним, но светловолосый спаситель Холли жестом остановил его и покачал головой:

– Не беспокойся. Мы и без тебя прекрасно справимся. И потом, мне бы страшно не хотелось тебя задерживать – ты можешь опоздать на работу.

Дамочка в отчаянии – подобный образ Холли никогда бы для себя не выбрала, особенно если учесть, что у ее случайного спасителя внешность киногероя высшей пробы. Однако же нагружать поврежденную щиколотку, не зная характера травмы, было неразумно. А потому она решила не давать шансов сердитому велосипедисту с его погнутым двухколесным другом и позволила сероглазому красавцу проводить себя до магазина.

– Меня, между прочим, зовут Джайлс, – представился он. – Джайлс Кэверти.

– Холли. Холли Берри.

Его брови от изумления изогнулись дугой, и Холли пояснила:

– У моих родителей всегда было своеобразное чувство юмора[7].

– Ну что ж, Холли Берри, я готов проводить вас куда угодно, но вы все-таки скажите, куда именно я должен вас доставить?

– Я же сказала: в кондитерскую «Только еще одну штучку». Знаете?

– А, да, вы действительно говорили. И кондитерскую эту я очень хорошо знаю. Совершенно особенное место. Со своим характером.

– Да, верно. И я только что стала его хозяйкой.

Он даже остановился.

– Вы стали хозяйкой этого магазина?

– Ну да, я его купила. Точнее, нахожусь в процессе оформления покупки. Я понимаю, вам, наверное, это кажется безумием. Однако это, пожалуй, единственный спонтанный поступок, который я себе позволила за всю свою жизнь.

Холли очень хотелось поскорее вернуться в магазин, и она попыталась было двинуться дальше, но Джайлс, принявший на себя основную тяжесть ее тела, казалось, прирос к месту. К счастью, намек он понял, и их совместное движение возобновилось. Несколько секунд Холли даже ухитрялась почти самостоятельно идти на цыпочках, но вскоре сдалась, и теперь Джайлс практически волок ее на себе.

– По-моему, это происшествие – не слишком хороший знак для первого дня моей работы. – Она указала на поврежденную ногу.

– О, это скоро пройдет! Не беспокойтесь! А не повезло вам в том, что сбил вас один из самых свирепых людей в нашей деревне. Постарайтесь о нем не думать, просто забудьте, и все. Я, например, даже вспоминать о нем не стал бы.

Наконец они добрались до магазина, и Холли обрадовалась, заметив, что малолетние воришки не возвращались. Ухватившись за край прилавка, она аккуратно высвободилась из объятий Джайлса и сказала:

– Ну, вот и хорошо. Теперь со мной все будет в порядке.

– Не глупите. Вам нужно сесть. У вас тут есть хоть один стул?

– Наверху в кладовой. – И прежде чем она успела попросить его не беспокоиться, он уже взлетел по лестнице и через несколько секунд вернулся.

– Стул я поставлю вот здесь, за прилавком, так вам будет удобней. Вряд ли вам хочется восседать посреди магазина.

– Да, так вполне хорошо. – Покачиваясь, Холли попыталась добраться до банок с кокосовыми карамельками и клубничными звездочками. Но стоило ей оторвать ногу от пола, и Джайлс снова оказался с ней рядом. Что, черт побери, происходит?

– Вы лучше меня подождите, – сказал он. – Обнимите-ка меня за шею, вот так.

– Честное слово, со мной уже все в порядке.

– И все-таки лучше лишний раз не рисковать.

Он крепко обнял ее за талию, отвел обратно к стулу и усадил. У Холли невольно вырвался вздох облегчения.

– Я видел у

1 ... 19 20 21 22 23 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн