» » » » Обед, согревающий душу - Ким Чжи Юн

Обед, согревающий душу - Ким Чжи Юн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обед, согревающий душу - Ким Чжи Юн, Ким Чжи Юн . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
мелодия струилась сквозь ее тело. Воздух дрожал.

Перед выходом на улицу Кымнам еще раз подошла к зеркалу. На нее смотрела седая старушка, чьи глаза обрамляла сеть морщинок, нос будто съежился, а над тонкими губами виднелись вертикальные заломы кожи. Однако глаза ее светились. Они блестели, будто жемчуг в ее сережках.

Эти глаза умели мечтать. Кымнам умиротворенно улыбнулась. Уголки рта приподнялись, и морщины стали глубже. У нее навернулись слезы, но она сдержала их и вновь улыбнулась. Перед ней вдруг появилась черноглазая девочка, совсем юная Кымнам с округлым лбом без единой морщинки. Но глаза не изменились — они все так же сияли. Как же она была красива. Эта девочка умела радоваться веселому ветру в лицо и танцующим в воздухе снежинкам. Когда же по этому сияющему лицу потекли слезы, Кымнам вновь увидела перед собой седую старушку. И тогда она улыбнулась еще шире.

«Моя молодость, моя юность, мои крепкие и яркие, словно драгоценности, воспоминания… Я говорю вам…»

— Си ю эгейн.

Эпилог

На сосновой аллее Хэхвадона загорается свет. Яркие желтые гирлянды, развешанные от столба к столбу вдоль обочины, создают уютное зимнее настроение. «Изумительный ланч» издалека напоминает одновременно и домик из волшебной сказки, и игрушечный домик внутри снежного шара, который заведешь ключиком — и зазвучит рождественская мелодия. Над трубой на крыше каждый день клубится белый дым, а в окрестностях витает вкусный запах еды.

В отсутствие Кымнам рядом с «Изумительным ланчем» появился красный почтовый ящик в форме домика с крышей. Словно маленькая копия магазина.

Дверь открывается, и оттуда выходит человек в темно-коричневой меховой обуви. Ступая по белым сугробам, он подходит к почтовому ящику, стряхивает с него снеговую шапку и тянет за круглую ручку. Внутри лежит конверт с красно-синими полосами по краю, а на нем штемпель авиапочты США и винтажная марка с улыбчивым белобородым Санта-Клаусом.

Подув на замерзшие руки, человек осторожно открывает конверт и видит внутри несколько фотографий. Заметив на снимке Кымнам, он невольно улыбается. Меховые сапоги хрустят по снегу, и человек возвращается обратно в магазин, где деревянными прищепками начинает аккуратно прикреплять фотографии к коричневой бечевке, протянувшейся вдоль стены.

Вот Кымнам стоит перед тем же ювелирным магазином, где и героиня Одри Хепберн в фильме «Завтрак у Тиффани».

На другом снимке Кымнам листает книгу о выпечке, а рядом с ней Мунчжон зарисовывает эту сцену.

На соседнем фото Кымнам в темно-коричневом берете позирует с кистью напротив холста, изображая художника.

А на следующем — она, как счастливый ребенок, улыбается на фоне статуи Свободы.

Наконец, человек достает из конверта обернутую в фольгу записку и разглаживает ее двумя руками, словно боясь растерять драгоценные буквы теплого послания Кымнам. Льющийся через окно лунный свет заставляет письмо мерцать в его ладонях.

Послесловие

Однажды посреди весны внезапно нагрянули почти зимние морозы. В тот день мне захотелось поработать в библиотеке, и я до поздней ночи сидела над текстом. Как вдруг почувствовала, что мои ноги окутал холод. В такие моменты, а также всякий раз, когда ощущала себя дискомфортно, мерзла или чувствовала срочную необходимость, я отправляла сообщение одному человеку, о котором вспоминала в первую очередь.

Время подошло к закрытию, вот-вот должны были отключить свет. В библиотеке горело лишь несколько окон, а она стояла и ждала меня у входа почти в полной темноте. Мама… Человек, который даже в мороз с улыбкой отправится мне навстречу. И принесет мне теплое синее пальто.

В ответ на мою искреннюю благодарность мама как ни в чем не бывало бросила: «Ой, да пустяки. Мне не сложно».

Эти ее слова навсегда врезались мне в память.

Не сложно… Что, если любовь, забота, нежность, все те невидимые глазу великие чувства, что люди дарят друг другу, на самом деле совсем не сложно дарить? Для кого-то пустяк — а согревает чье-то сердце. Я еще не научилась этому в полной мере, но надеюсь, что истории, которую я создала, хоть немного это удалось.

Хочу выразить благодарность моим близким людям, что всегда поддерживают меня в трудную минуту. А также коллективу издательства «Клэй Хаус», которое, как настоящий дом, приютило и выпустило так много отличных книг.

Что ж, однажды непременно си ю эгейн!

Поздняя весна 2024 года

Ким Чжи Юн

Примечания

1

Иден Абез — псевдоним американского композитора и исполнителя Джорджа Александра Эберла (1908–1995). Песня «Дитя природы» (Natural Boy) была написана в 1947 году и обрела большую популярность.

2

Have a nice day! — Хорошего дня! (англ.) — Здесь и далее примеч. пер.

3

See you again! — Еще увидимся! (англ.)

4

Американская актриса, сыгравшая в мюзикле Mamma Mia! где звучали песни группы ABBA.

5

Героиня поет песню The Winner Takes It All с ошибками в произношении.

6

Корейский музыкальный жанр, старая форма поп-музыки, популярная в 1960–1970-е годы.

7

Британская актриса и фотомодель.

8

Известная южнокорейская актриса.

9

Фамилия Чон созвучна слову со значением «душевная привязанность, любовь, щедрость».

10

Корейское сленговое сокращение от слов «бабушка» и «миллениал». Обозначает тенденцию среди людей, родившихся с 1980 по 2000 год, интересоваться тем, что было популярно во времена их бабушек.

11

Также сленговое слово от английского granfluencer, означающее пожилых людей-блогеров, которые имеют большую аудиторию подписчиков и задают новые тенденции.

12

В Корее к замужним женщинам применимо обращение «ачжумма», т. е. «тетушка», а родивших называют «мама такого-то ребенка». Таким образом, часто после брака и рождения детей кореянки не слышат обращения по имени.

13

Корейский традиционный сладкий напиток, сваренный из сброженного на солоде риса.

14

Morning — утро (англ.).

15

So delicious — очень вкусно (англ.).

16

В корейской культуре принято отмечать сто дней с рождения ребенка. Это считается важной датой, означающей, что ребенок пережил самый уязвимый период младенчества.

17

Three months — три месяца

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн